Лучами солнца всякий лист согрет,
И каждая былинка осиянна.
Здесь вездесущи лавр и бересклет,
Здесь царство клена, ясеня, платана -
И не видать нигде ни лорда, ни тирана.
Звеня, журча, струятся два ключа
Вблизи утеса. Здесь покой, дремота.
Здесь олеандры, тисы, алыча
Теснятся подле маленького грота.
Здесь мыслям нет узды и укорота,
Здесь ни души на много миль окрест!
Мечтай весь день, коль явится охота!
Здесь лучшее средь лучших здешних мест,
И приходить сюда вовек не надоест.
Приди, присядь под вязом или буком -
И с Мильтоном внимай напеву Муз,
Бесстрашно плавай с капитаном Куком,
Сражайся там же, где сражался Брюс;
И римской роскоши изведай вкус,
Раздумьем упоительным окутан.
Любимый томик – невеликий груз:
Потянет полистать – и вот он, тут он.
И Голдсмит при тебе, и многомудрый Ньютон.
Щебечет птица, и звенит оса,
Цветочный венчик дышит ароматом…
Забраться бы в укромные леса
И век не покидать их! – но куда там:
Закрыт заветный том перед закатом,
Дочитана последняя глава -
Пора домой… Крылатым провожатым
Вокруг витает серая сова:
Уже вступила ночь в законные права.
Вот так учитель коротает время
Среди занятий школьных и забот…
Никчемной суеты мирское бремя
Влачи кто хочет, лей напрасный пот!
Наставник же сыскал себе оплот
В лесах, в уединении счастливом -
И флейту иногда в леса берет,
И, внемля птичьих песен переливам,
Родным, шотландским он ответствует мотивом.
1804
Джордж Мак-Индоу (1771 – 1848)
Сыр и виски (На мотив "Милашка, прости мне вранье")
Мы с Вилли беспутным – хоть верь, хоть не верь! -
Забыли про свары и драки:
Друг друга мы потчуем виски теперь
И сыром… И это не враки, не враки,
Ей-Богу, приятель, не враки!
Чаек да леденчик? Хорошенький пир
Для пьяницы и забияки!
Лишь виски лакаю, да трескаю сыр -
Хоть режьте, а это не враки, не враки,
Хоть режьте, а это не враки!
Ужели пристало нагуливать жир,
Иль жить голоднее собаки?
Целебное виски, питательный сыр!
Без них – околею, и это не враки,
Ей-Богу, приятель, не враки!
Да я бы в горящий ворвался трактир,
Откуда сбежали гуляки -
И допил их виски, дотрескал их сыр!
Не веришь? А это не враки, не враки,
Не веришь? А это не враки!
Форель (На мотив "Милашка, прости мне вранье")
Нашел преогромную нынче форель -
И сцапал братишка мой Джеми:
Погибшую вынесло рыбу на мель…
И Джеми хвалился добычей пред всеми,
Хвалился добычей пред всеми.
Близ нашего дома, чиста и светла,
Речушка стремится сквозь ельник.
Форель подле берега ночью спала -
И камнем злодейски пришиб ее мельник,
И камнем пришиб ее мельник!
А мы, из добычи изъяв потроха,
Форели провялиться дали,
А после – сварили. Ох, вышла уха -
Какой отродясь короли не едали,
Клянусь: короли не едали!
Такая форель – преотличный обед,
А вкусный – хоть вылижи плошки!
Мы все уписали. А хвост и хребет
Желанной поживою стали для кошки,
Желанной поживой для кошки.
Хоть каждому чудилось: лопнет живот -
Но мы это чудище съели!
И дружно сказали: пускай, что ни год,
Исправно в речушке плодятся форели,
Плодятся такие форели!
Миллион картофелин
В ноябрьский день, сквозь дождь и грязь,
На кляче хроменькой трясясь
К востоку, в Кумберно,
Где жил помещик, алчный лэрд,
Вез дань двухмесячную смерд:
Он задолжал давно.
Сидел помещик за столом,
Вливал в утробу джин и ром.
"Ба! Джонни, старина!
Что слышно дома? Как дела?
Кобылка все еще цела?
А дети? А жена?
А твой работник? Жив-здоров?
И сколько ж у тебя коров?
Каков у них приплод?
А сколь овса, пшеницы, ржи,
И сколь картофеля, скажи,
Собрал ты в этот год?"
"И, барин! – молвил Джон в ответ, -
Куда там! Жита нет как нет;
И не было телят!
Худые, право, нонче дни -
А плату все же знай, гони,
Коль гнать ее велят!"
И вынул Джон мошну. Была
Мошна истрепана дотла -
И сколь была худа!
И деньги фермер отсчитал -
А лэрд наполнил вновь бокал
И кисло хмыкнул: "Н-да…"
Мой Джон молчал, нахмурив лоб…
А лэрд исправно деньги сгреб,
Считая каждый грош.
"Я пью твое здоровье, Джон!
Уж не серчай: ты мне должон…
Авось не пропадешь!"
И Джону тоже дал стакан -
А Джон обдумывал обман…
Покуда правил путь,
Лишь об одном гадал бедняк,
Раскидывал мозгами: как
Помещика надуть?
И начал, в ход пуская лесть:
"О, ваша милость, ваша честь!
Имеется у вас
Две сотни мер – запас неплох! -
Отменных лондонских картох -
Изряднейший запас!
– Я б, ваша честь… – (И в голове
Чесать зачал) – Я б меры с две
Просил бы на посев!" -
"Две меры? – лэрд сказал: – Шалишь!"
А Джон ему: "Две меры лишь
Прошу – вам не во гнев".
"Две меры как-нибудь найду…
Да оптом в летошнем году
Я сбыл весь урожай:
За меру – пол-гинеи… Что ж?
По эдакой цене берешь?
Бери, не обижай!
– А в розницу торговлю мне
Хоть по двойной вести цене -
Заботы полон рот.
Две меры там, три меры тут -
А покупатели все прут!
Ох, лень меня берет".
И с видом праведника Джон
Ответствовал, издавши стон:
"Простите, виноват!"
Казалось, нимб ему к лицу…
Да только Джону-хитрецу
И дьявол был не брат.
"У вас ума палата, вишь! -
(И Джон сложил в кармане шиш) -
Храни вас, барин, Бог!
Когда бы вас – да в короли,
Богаче нашенской земли
Никто б сыскать не смог!
– Эх, ежели бы вас – на трон!
Ведь вы умней, чем Соломон!
Вы – светоч, вы – алмаз.
Благословляю вашу мать!..
Богаты вы! Хотите стать
Богаче во сто раз -
Богатым, как библейский царь?"
И Джон, преопытный рыбарь,
Смекнул: "Теперь – молчок!
Ведь барин жаден, что лосось:
Полюбопытствует, авось, -
Проглотит мой крючок!"
И Джон тихонько сел на стул;
А глупый лэрд и в ус не дул.
И вот наживку лжи
Забросил фермер: "Чепухи
Прошу от вас… Хе-хе… Хи-хи…" -
"Чего тебе? Скажи!"
"Купил бы оптом, – начал Джон, -
Я клубней ровно миллион:
Хорош картофель ваш!" -
"Как миллион? – и тут же лэрд
Осекся: – Что ж… Я милосерд!
А сколько денег дашь?"
"Я чай, сто тысяч – это куль.
Кулей с десяток не возьму ль?" -
"Бери, но дай монет
За дюжину!" А Джон спросил
Перо, бумаги и чернил,
И хмыкнул: "Спору нет!
– Но, хоть ни барин мой не вор,
Ни я не вор, – а договор
Тут надо подписать:
Цена уж больно велика!
Весной сочтемся – а пока
Приложимте печать!.."
Сто двадцать миновало дней.
Посеву срок. И Джон – бедней
Былого! – тут как тут:
"День добрый, сударь!" – "Здравствуй, брат!
Четыре месяца подряд
Мешки лежат и ждут!"
"Я клубни счесть, увы, должон -
Весь миллион! – ответил Джон. -
Ой, барин, трудный счет!
И я помощника беру:
Пущай назавтра ввечеру
Мой Тэм со мной придет.
– Ей-ей, дорога недолга!
Работник мой и ваш слуга
Считать помогут нам.
Часа в четыре – даже в три! -
Поспеем, как ни посмотри!
Что, барин, по рукам?
– А я позвал бы вас в трактир,
И угостил бы там – хоть пир
И не был бы горой!
Ведь помню про стакан вина,
Что с вами выхлестал до дна
Осеннею порой!"
Помещик был весьма польщен,
И руку Джону стиснул он,
И хлопнул по плечу:
"Не поспешай! Придешь опять
В удобный день: тебя стеснять
Ничем я не хочу".
…Работник Тэм был харей схож
С блином – гнуснейшая из рож!
Ввалились мужики
Нежданно к барину – с утра:
Считать картохи, мол, пора,
Опорожнять мешки!
Прилежный счет ведя затем,
Слуга помещичий и Тэм
Намаялись весьма…
Гласила не про них молва:
"Ум – хорошо, а лучше – два" -
Там не было ума.
А Джон с помещиком в кабак
Пошли, покинув бедолаг -
Попить пошли, поесть…
Вернулись. Барин изумлен:
"Ужель еще не миллион?" -
"Нет, сударь… Тысяч шесть".
И лэрд на самом склоне дня
Явился вновь, крестьян кляня:
"Эй! Сколь же клубней здесь?
Не миллион ли?" На вопрос
Ответил Тэм, прочистив нос:
"Подсчет окончен весь…"
И, перебив, продолжил Джон: