Мы теперь называем определенный разряд блюдец таРЕЛками. Наши предки звали их таЛЕРками. из немецкого "тэллер"- "блюдо". Потом в слове произошла "рокировка" - метатеза.
Из древнего "мьжюрить" ("мьга" по-старорусски означало "тьма") при помощи метатезы - перестановки - родилось наше современное "жмурить". Само слово "метатеза" по-гречески и значит "перестановка".
Оканье. Это такое произношение, при котором звук "о" выговаривается одинаково четко и ясно и под ударением, и в неударных слогах. Вологжанин или ярославец никогда не напишет "кАрова", потому что говорит совершенно четко "кОрова". Вы видите - "оканье" прямо противоположно "аканью": литературному языку людей образованных оно, вообще говоря, несвойственно.
Перегласовка. Бывает, что при образовании новых слов от корня согласные звуки его сохраняются, а гласные заменяются другими. Так, слова "вал" и "волна" восходят к общему корню. То же можно сказать про такие разные слова, как "вода", "ведро" и "выдра": древний корень у них один, а гласные звуки различны. Это и есть перегласовка.
Полногласие. Характерная особенность восточно-славянских (русского, украинского, белорусского) языков. Она заключается в том, что в словах, внутри которых в общеславянском языке имелись звукосочетания "ор", вол", "ер", "ел", у нас образовались полногласные сочетания "-оро-", "-оло-", "-ере-". А в других славянских языках тут наблюдаются иные сочетания звуков. Вот вам для примера:
В общеславянском: горхъ, голсъ, бергъ, мелкъ.
В болгарском: грах, глас, брег, млеко.
У нас: горох, голос, берег, молоко.
Почему же, однако, слово "град" (вид осадков) не звучит у нас как "город"? Очень просто: в общеславянском языке оно никогда не звучало "гордъ", только "градъ"!
Для этимолога полногласие - очень существенный признак происхождения слова.
Разуподобление. То же, что диссимиляция. Очень неуклюжая калька этого термина.
Удвоение. Так называют случаи, когда слово образуется при помощи повторения дважды подряд его основы: кол-о-кол, тара-тора, бала-бола. В русском языке таких слов немного; в некоторых других они - обычное явление (например, в тюркских).
Уподобление. То же, что ассимиляция (см. это слово).
А
Знаете ли вы, что почти все русские слова, начинающиеся с буквы "а", - переселенцы, иноземцы?
Откройте первую страницу любого толкового словаря русского языка.
"Абажур" - из французского, "абаз" - из иранского языка. Слово "абака" значило счетный прибор по-древнегречески… Слов русских по происхождению на "а" почти не существует.
В чем же дело?
У языков, как у людей, бывают неожиданные причуды. Один из них как бы "любит" начинать свои слова с такого-то звука, другой как раз этим звуком пренебрегает. Европейские языки не терпят звука "ы", особенно в начале слова, а по-турецки "липа" - ыгламур, несчастье - ыгын, нрав - ыра… Уйма таких слов в чукотском языке…
Так вот: русский язык не любит начинать слова тем звуком, который мы обозначаем буквой "а". Настолько не любит, что таких слов на "а" в нем (я говорю о литературном языке) практически вовсе нет.
А почему я выражаюсь так осторожно: "звуком, который мы обозначаем буквой"? В народных говорах много слов, начинающихся на "а": атава, абломак, асина…
Однако пишутся все они через "о": отава, обломок, осина… Вы уже читали объяснение этому; дело тут в особом явлении нашего языка, в его "аканье"…
Узнав все это, вы уже не будете удивляться тому, что слов на "а" в нашем словаре окажется довольно много, но большинство из них пришли в наш язык из других языков - одни с Запада, другие с Востока.
Абрикос. Конечно, это слово в нашем словарике оказалось первым чисто случайно: никаких первых или вторых по порядку слов в языках не бывает. И все же смотрите: у него, первого попавшегося нам, сложная, долгая, запутанная история.
Оно явилось три столетия назад из Голландии: оттуда привозились на Русь абрикосы. Но голландцы свое "abrikoos" позаимствовали у французов, которые зовут этот вкусный плод "abricot", переняв это название из испанского языка: там он именуется "albercoque". Что это, конец эстафеты?
Вовсе нет. Испанцы взяли имя фрукта у арабов-мавров: по-арабски "абрикос"- "аль-биркук"… Что же, значит, слово это пришло в индоевропейские языки из семитских? Представьте себе, ничего подобного: семиты-арабы, в свою очередь, пересадили его к себе из латинского языка индоевропейцев-римлян. Идет только спор, как оно образовалось у них: то ли из прилагательного "прэкокс" - "ранний", "скороспелый" (абрикосы поспевают намного раньше своих собратьев - персиков), то ли из другого прилагательного "априкус" - "согретый солнцем" (см. Апрель). Если так, "абрикос" значит "солнечный плод".
Видите, какую причудливую петлю описало это слово по миру? И мы с вами зовом абрикос абрикосом, даже не подозревая, как сложен был его путь, прежде чем оно проникло в наш язык. А ведь абрикос мог бы очень просто получить у нас имя "курага" (т. е. "сушеный абрикос", или "кайиса" - от "кайысы" - абрикос), если бы мы заимствовали название для него не с Запада, а с Востока.
Абсолютный. Это слово пришло к нам из того же латинского языка, но по куда более прямому пути. По-латыни "абсольвера" - "совершенствовать", "абсолютус" - "совершенный". Западноевропейские языки отбросили типичное латинское окончание имен мужского рода "-ус", и к нам через немцев прибыла готовая основа: "абсолют-". А мы снабдили ее нашим окончанием "-ный".
Абсурд. Когда римлянин говорил "аб сурдум", это значило: "от глухого". Почему же отсюда родилось слово со значением "нелепость"?
Вспомните старинные шутливые стихи, которые приводит Пушкин:
Глухой глухого звал к суду судьи глухого.
Глухой кричал; "Моя им сведена корова!" -
"Помилуй, - возопил глухой тому в ответ,
- Сей пустошью владел еще покойный дед…"
Вероятно, вначале и римляне имели в виду те смешные недоразумения, которые происходят при разговоре между глуховатыми собеседниками. Впрочем, вполне возможно, что термин "абсурд" появился не в Древнем Риме, а в латинском языке средневековых ученых-схоластов.
Авангард. Сравните два слова: "авангард" и "арьергард". Оба они французские. "Гард" по-французски - "стража", "охрана". "Аван" (avant) значит "спереди", "до"; "арьер" (arriere) - "сзади", "назад". У нас эти слова получили значение: "передовые" и "тыловые" воинские части на походе.
Август. Наше "август" (название восьмого месяца года) по-французски звучит так: "у". Пишется, однако, оно куда сложнее: "aout". А вот мужское имя Август французы выговаривают "Огюст", а пишут "Auguste". Все это имеет одно общее начало: древнеримское слово "аугустус" - "величественный". Оно стало в свое время титулом одного из римских императоров - Октавиана Августа. В его честь был наименован месяц август… Как видите, во французском языке оба эти имени - месяца и человека - претерпели не одинаковые изменения; у нас слово изменилось меньше. Любопытно, что до революции в русском языке употреблялось прилагательное "августейший"; в раболепной речи придворных оно означало "царский", "царственный".
Авто-. В современном нам русском языке столько слов начинаются с этого "авто-", что стоит остановиться на нем.
Это греческая приставка; ее основное значение - "само собой", "само по себе". Приставке повезло: почти во всех европейских языках она придает разным словам близкое к этому значение и теперь: "автомобиль" - "самодвиг"; "автономия" - "самоуправление"; "автомат" - "самодвиг", как и автомобиль.
Автобиография. В школьном сочинении один премудрый ученик настрочил: "Нам вчера было задано написать автобиографию Гоголя". Сказано - курам на смех: приставка "авто", как вы уже могли заметить, показывает, что речь идет о жизнеописании, составленном самим человеком. Автобиографию Гоголя мог написать только сам Гоголь. Этот ученик отнюдь не был Гоголем. Значит, он мог сделать лишь два дела: написать биографию Н. В. Гоголя и свою собственную автобиографию. Всегда имейте это в виду.
Автомат. У древних греков "аутоматос" могло означать все, что само по себе происходит: "танатос аутоматос" у них значило не "автоматическая", а "естественная (ненасильственная) смерть".
Много веков спустя ученые Европы применили это слово ко всевозможным самодвижущимся и самоуправляющимся механизмам.
Автомобиль. Слово, искусственно составленное из греческого "авто" и латинского "мобилис" (помните у Жюля Верна: "Мобилис ин мобиле" - девиз капитана Немо, означавший "подвижное в подвижном"). Получилось именно "самоход", "самодвижка"… Таких слов-кентавров, с греческой головой и латинским туловищем или наоборот, ученые и техники напридумывали очень много.
Автономия. Автономия, астрономия, гастрономия… Значение совершенно разное, и тем не менее все три слова похожи друг на друга. Почему? Сходство создает общая всем трем часть: "-номия"; она связана с греческим "номос" - "закон". "Аутономос" по-гречески значило "живущий по собственным законам"; "астрономос" - "звездо-законник", тот, кто изучает законы движения светил небесных; "гастрономос" - человек, следующий законам собственного желудка, "чревоугодник".