320
Четверть литра красного.
321
Кувшинчик красного пятидесятилетней выдержки.
322
Графин.
323
Счастливого пути.
324
Удачи!
325
Вы говорите по-английски?
326
Ах, вы говорите по-английски.
327
Здравствуйте, мадам, вы дура.
328
Начало.
329
Молочный магазин.
330
Мне один литр молока.
331
Здравствуйте, мадам.
332
Как подобает, комильфо.
333
Прошу прощения.
334
В самом деле (англ.).
335
Salut - чудесное слово, поскольку его можно употребить и при прощании. Однако будьте осторожны, произнося его ("салу"): не перепутайте его с "salaud" ("сало"), что означает "подонок".
336
Привет, Жак.
337
Восхищен, очарован.
338
От "moi". Здесь: "мыслящая личность". (Примеч. пер.)
339
Если те, кто собирается целоваться, очкарики, мужчине из вежливости следует снять очки, чтобы не стукаться, к обоюдному смущению, оправами.
340
Ужасающая картина. Под "тереться с мужскими членами" я, разумеется, имею в виду целовать родственников мужского пола вашей французской подружки, а не их половые органы. Даже во Франции это был бы перебор.
341
В провинции.
342
Слишком много хорошего.
343
Дебри.
344
Приятного аппетита.
345
Хорошей лыжни.
346
Приятного просмотра фильма.
347
Приятной прогулки.
348
Приятного продолжения.
349
Приятного завершения вечера.
350
Отсрочка.
351
Вовремя.
352
Опоздание.
353
О том, как проходят встречи во Франции, более подробно см. во второй заповеди.
354
Всего Вам хорошего.
355
Сердечно, радушно.
356
Позвольте, сударь, заверить Вас в своей глубокой ненависти.
357
Имя.
358
Аристократы.
359
Шикарный, элегантный.
360
Пассивный педераст.
361
Я тебя люблю.
362
Возлюбленная.
363
Любовь.
364
Впрочем, и для румынских стюардесс тоже имеется ниша на рынке, как и для разного рода фантазий. Один из моих друзей-англичан рассказал мне, что он избавился от французского стажера после того, как застал упомянутого юношу за тем, что тот рассматривал на неком сайте фотографии с пожилыми дамами, прикованными к деревьям цепью.
365
Вот эта фраза - для тех, кто интересуется, - на французском: "Vous avez des seins remarquables, Madame".
366
Чисто практическое замечание: женщине, принявшей приглашение на ужин, пожалуй, следует прихватить с собой упаковку контрацептивных средств (préservatifs, произносится как "пре серв атиф"), поскольку большинство французских мужчин не имеют ни малейшего понятия об их существовании. Также ей не следует (потом) поддаваться на уловку французских мужчин, уверяющих, будто у них "аллергия на презервативы".
367
Мужчина.
368
Простите, но здесь я нарочно допускаю двусмысленность.
369
Француженки.
370
Ты решила?
371
Потом, после.
372
Данное название никак не связано с садоводством, как это было бы в английском фильме. Так, очевидно, лесбиянки называют женскую "лужайку".
373
Но.
374
Наоборот.
375
Крепкая, гремучая.
376
Дорогой (ая).
377
Детские ясли.
378
Интернет-форум. (Примеч. ред.)
379
Кроме того, будучи француженкой, ваша избранница, вероятно, окажется еще и неплохой поварихой.
380
Этот закон погубил один французский фильм, который мне довелось видеть. В нем рассказывалось о бедном малом из Западной Африки, который, чтобы заработать на пропитание и обрести крышу над головой, был вынужден притвориться священником. Он даже обвенчал несколько пар, что в англосаксонских странах могло привести к комическим последствиям, но во Франции - ни к каким, поскольку те, кого он объявлял мужем и женой, уже являлись супругами.
381
Впрочем, я ни разу не слышал, чтобы такое сказали в отношении женщины-политика, так что французы, пожалуй, не столь уж свободны, как думают, от предрассудков.
382
Верно?
383
Вот так штука!