Стефан Кларк - Наблюдая за французами. Скрытые правила поведения стр 51.

Шрифт
Фон

320

Четверть литра красного.

321

Кувшинчик красного пятидесятилетней выдержки.

322

Графин.

323

Счастливого пути.

324

Удачи!

325

Вы говорите по-английски?

326

Ах, вы говорите по-английски.

327

Здравствуйте, мадам, вы дура.

328

Начало.

329

Молочный магазин.

330

Мне один литр молока.

331

Здравствуйте, мадам.

332

Как подобает, комильфо.

333

Прошу прощения.

334

В самом деле (англ.).

335

Salut - чудесное слово, поскольку его можно употребить и при прощании. Однако будьте осторожны, произнося его ("салу"): не перепутайте его с "salaud" ("сало"), что означает "подонок".

336

Привет, Жак.

337

Восхищен, очарован.

338

От "moi". Здесь: "мыслящая личность". (Примеч. пер.)

339

Если те, кто собирается целоваться, очкарики, мужчине из вежливости следует снять очки, чтобы не стукаться, к обоюдному смущению, оправами.

340

Ужасающая картина. Под "тереться с мужскими членами" я, разумеется, имею в виду целовать родственников мужского пола вашей французской подружки, а не их половые органы. Даже во Франции это был бы перебор.

341

В провинции.

342

Слишком много хорошего.

343

Дебри.

344

Приятного аппетита.

345

Хорошей лыжни.

346

Приятного просмотра фильма.

347

Приятной прогулки.

348

Приятного продолжения.

349

Приятного завершения вечера.

350

Отсрочка.

351

Вовремя.

352

Опоздание.

353

О том, как проходят встречи во Франции, более подробно см. во второй заповеди.

354

Всего Вам хорошего.

355

Сердечно, радушно.

356

Позвольте, сударь, заверить Вас в своей глубокой ненависти.

357

Имя.

358

Аристократы.

359

Шикарный, элегантный.

360

Пассивный педераст.

361

Я тебя люблю.

362

Возлюбленная.

363

Любовь.

364

Впрочем, и для румынских стюардесс тоже имеется ниша на рынке, как и для разного рода фантазий. Один из моих друзей-англичан рассказал мне, что он избавился от французского стажера после того, как застал упомянутого юношу за тем, что тот рассматривал на неком сайте фотографии с пожилыми дамами, прикованными к деревьям цепью.

365

Вот эта фраза - для тех, кто интересуется, - на французском: "Vous avez des seins remarquables, Madame".

366

Чисто практическое замечание: женщине, принявшей приглашение на ужин, пожалуй, следует прихватить с собой упаковку контрацептивных средств (préservatifs, произносится как "пре серв атиф"), поскольку большинство французских мужчин не имеют ни малейшего понятия об их существовании. Также ей не следует (потом) поддаваться на уловку французских мужчин, уверяющих, будто у них "аллергия на презервативы".

367

Мужчина.

368

Простите, но здесь я нарочно допускаю двусмысленность.

369

Француженки.

370

Ты решила?

371

Потом, после.

372

Данное название никак не связано с садоводством, как это было бы в английском фильме. Так, очевидно, лесбиянки называют женскую "лужайку".

373

Но.

374

Наоборот.

375

Крепкая, гремучая.

376

Дорогой (ая).

377

Детские ясли.

378

Интернет-форум. (Примеч. ред.)

379

Кроме того, будучи француженкой, ваша избранница, вероятно, окажется еще и неплохой поварихой.

380

Этот закон погубил один французский фильм, который мне довелось видеть. В нем рассказывалось о бедном малом из Западной Африки, который, чтобы заработать на пропитание и обрести крышу над головой, был вынужден притвориться священником. Он даже обвенчал несколько пар, что в англосаксонских странах могло привести к комическим последствиям, но во Франции - ни к каким, поскольку те, кого он объявлял мужем и женой, уже являлись супругами.

381

Впрочем, я ни разу не слышал, чтобы такое сказали в отношении женщины-политика, так что французы, пожалуй, не столь уж свободны, как думают, от предрассудков.

382

Верно?

383

Вот так штука!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке