Паркер Роберт Б. - Бледные короли и принцы стр 6.

Шрифт
Фон

К конторке подошла незамеченная мною раньше девица лет четырнадцати-пятнадцати - волосы зачесаны на сторону и отброшены назад, глаза густо накрашены, на губах - перламутровая помада. Затянута в слишком тесные, сужающие книзу брючки, не закрывающие косточки на лодыжке, всунута в туфли на высоченных каблуках. Да еще эта жвачка во рту! Мне показалась, что я смотрю под хвост молодой кобылы, лучше она не выглядела, но уитонские прыщеватые старшеклассники, вероятно, придерживаются иного мнения. Девица выбрала две книги: сборник эссе на "Алую букву" и книжку в картинках о Рикки Нельсоне.

- Меня интересует миграция в Уитон колумбийцев, - продолжил я разговор, прерванный появлением девицы.

Библиотекарша улыбнулась, и складочки в уголках рта прочертились глубже.

- Это непростой вопрос. Я не смогу дать на него исчерпывающего ответа, не имея под рукой точного фактического материала. Начало миграционного процесса связывают с человеком по имени Абнер Нортон. Ему принадлежала самая крупная в Уитоне текстильная фабрика. Кроме того, он имел определенные деловые интересы в колумбийском городке Тахо. Из-за трудностей в обеспечении фабрики рабочей силой, ему пришлось импортировать людей из Колумбии - из Тахо... Кстати, эта библиотека была построена на деньги его деда.

- Мистер Нортон проживает сейчас здесь?

- Нет. Фабрики закрылись. Большая часть производственных мощностей переведена на юг, и мистер Нортон перебрался туда же. А колумбийцы остались и в большинстве своем влачат жалкое существование.

- Спасибо. А что вы скажете насчет влияния столь многочисленной группы людей иной культуры на микроклимат такого маленького городка?

- И столь сильно оторванного от других цивилизованных мест, - добавила она. - Влияние более чем значительное.

Работавший на ксероксе старик подошел и пожаловался, что в аппарате закончилась бумага. Библиотекарша взяла новую пачку и отправилась заправить ксерокс. Когда она вернулась, я спросил:

- И в чем оно проявляется?

- В напряженных отношениях между янки и колумбийцами. Тысячи людей, которые хотят дышать свободно, но не имеют для этого достаточных средств. На этом фоне развились отрицательные межэтнические отношения.

- Безусловно.

- К настоящему времени, как бы это сказать, установились определенные негласные правила. Дети янки не ходят в колумбийские кварталы, и... наоборот. Латинос крепко держатся друг за друга... В школах иногда случаются драки, стенки повсюду исписаны всякой гадостью, а по городу разносятся скабрезные разговоры о суперсексуальных способностях колумбиек.

- Американской мечте не суждено было сбыться!

- Не только здесь, мистер...

- Спенсер.

- Кэролайн Роджерс, - представилась она.

Мы обменялись рукопожатиями.

- А как с наркотиками? Не люблю стереотипов, но... - я спросил это тоном ученика, который впервые задает подобный вопрос.

- Молодые люди употребляют наркотики независимо от того, колумбийцы они или нет.

- Увы, если это так и есть. Но меня в большей степени интересует наркобизнес. Кокаин и колумбийцы зачастую связываются воедино, по крайней мере, если просматривать бульварную прессу.

Глаза миссис Роджерс стали очень похожи на льдинки.

- Вы читаете "Аргус"?

- Разумеется, это же местная газета.

- Отнюдь! - возразила она. - Издается в Вустере, а не в Уитоне.

- Но есть хоть доля правды в том, что они пишут о торговле наркотиками?

- Боюсь, подобные вопросы вне компетенции служащей городской библиотеки. К тому же они не являются частью программы наших исследований.

- Тогда скажите неофициально, как частное лицо.

- Почему это вас так интересует?

- Раз уж честность - лучшая политика, то я - частный детектив. Расследую обстоятельства гибели Эрика Вальдеса.

Миссис Роджерс поджала губы.

- Вот оно что, - не сразу вымолвила она.

- Да, вот оно что.

Она окинула меня ледяным взглядом.

- А вам известно, что мой муж - шеф городской полиции?

- Неужели тот самый Роджерс?

- Вы разговаривали с ним? - ответила она вопросом на вопрос.

- Да, мадам.

- И что же он сказал?

- Он не в восторге от моего профессионального рвения.

- Я тоже! И мне не нравится, что вы пытаетесь вынюхать что-то под маской фальшивого притворства.

- А каким еще бывает притворство? - полюбопытствовал я.

Глава 7

Выйдя из библиотеки, я обнаружил, что позади моего автомобиля припаркована ярко-синяя патрульная машина с уитонскими номерами. Два уитонских "борова" в полицейской форме и сдвинутых на самые брови фуражках стояли с видом инструкторов по строевой подготовке, скрестив на груди руки и упершись задницами в мою старушку. У одного были нашивки капитана, у другого - сержанта. Капитан, как могло показаться со стороны, состоял из внушительного брюшка, удивительно длинной шеи и зеркальных темных очков. Сержант, высокий и громоздкий, как бабушкин шкаф, видимо столь сильно гордился своими свисающими усами, что каждое утро подкручивал их. Но с темными очками, такими же как у капитана, они абсолютно не гармонировали.

- Извините, вы не тонтон-макуты? - поинтересовался я, остановившись перед ними.

Капитан едва заметно повернул голову, нацелив очки точно на меня.

- Это шутка?

- Шутка, - подтвердил я.

- Джей-Ди, ты считаешь этого мудилу остроумным?

К левой щеке сержанта прилепились крошки жевательного табака. Прежде чем ответить, он сплюнул на землю что-то темно-коричневое.

- Я считаю, что это вонючая шавка, Генри, - процедил он.

- У вас усы в табаке, - сказал я ему.

- Не хотите ли приятно провести время в уютной каморке, где нам никто не помешает? - спросил капитан.

- Благодарю за любезность, но я сейчас занят.

Теперь обе пары очков были нацелены точно на меня, и я увидел свое отражение во всех четырех линзах. Придвинув лицо поближе к сержантским "зеркалам", я оскалился и начал осматривать свои зубы.

- За остряка себя держишь, да? - Джей-Ди чуть отклонился, но зубы в его очках я по-прежнему видел.

- Полный порядок. Полагаю, это благодаря привычке чистить их специальной ниткой всякий раз после еды.

Я приподнял указательным пальцем верхнюю губу, чтобы осмотреть коренные зубы слева. "Бабушкин шкаф" не выдержал и сдвинулся в сторону.

- Завязывай! - рявкнул он.

- Можно, конечно, пренебречь гигиеной полости рта, если...

Пузатый Генри перебил меня:

- Ты, сучок, мы здесь не для того, чтоб шутки шутить. Послушай и крепко запомни: ты здесь нужен как собаке пятая лапа. Уноси-ка свои костыли, пока их тебе не переломали.

"Бабушкин шкаф" достал дубинку и стал демонстративно похлопывать ею по своей ляжке.

- А теперь послушайте-ка меня. Я лицензированный частный детектив и провожу законное расследование. Если на меня нападают два по лицейских жирдяя, я имею право защищаться. А если я начну защищаться, то вам мало не покажется.

- Что скажешь, если мы арестуем тебя за оказание сопротивления при задержании?

- Ты считаешь, что это сопротивление, рыбий дух? Тронь меня и узнаешь, что такое настоящее сопротивление.

- Крутым себя считает, - кивнул Генри сержанту.

- Надеется, что газета защитит, - ответил "бабушкин шкаф".

- Да, я крутой, и меня уже тошнит от вашего трепа, - сказал я, двинулся мимо них, задев левым плечом сержанта. Обошел машину и открыл дверцу.

- Глаз с тебя не спустим, умник, - бросил мне вслед Генри.

- Надеюсь. Может, научитесь чему-нибудь.

Я сел в машину, включил зажигание и отъехал от поребрика. В зеркало заднего вида было видно, как они стоят и наблюдают за мной. Я поборол искушение дать полный газ. К чему ребячество? Уезжай с достоинством, Спенсер. Ты и так придумал про какой-то "рыбий дух".

Глава 8

Весь остаток дня я посвятил знакомству с городом: район состоятельных уитонцев раскинулся на холме за библиотекой, кварталы обветшалых домов людей среднего достатка находились вдоль шоссе № 9, петлявшего меж холмов и выходившего к водохранилищу Куоббин, трущобы латинос находились неподалеку от фабричных построек в южной части города, за рекой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора