И на лице Карра появилась загадочная улыбка.
- Да, - сухо обронил Брэндон. - Я хорошо запомнил ее с самого первого раза.
Карр направился к дому и отпер дверь своим ключом.
- Хэлло, дорогая, у нас гости.
Его жена неловко попыталась изобразить удивление. Но ничего не сказала по поводу неожиданных гостей в такой час. Она протянула руку шерифу:
- Здравствуйте, шериф. Я рада снова видеть вас. - Потом подала руку Селби и улыбнулась. - Я так рада видеть вас, окружной прокурор. Мне всегда был ужасно любопытно, ходите ли вы в гости. Я вам многим обязана.
- Слишком многим, дорогая, - резко перебил ее Карр.
- Проходите, садитесь. Альфонс, как насчет твоего старого рома?
- Странное совпадение, - отметил Карр. - Когда я звал этих джентльменов к себе, я обещал им ром. Лефти здесь, дорогая?
- Не знаю. Возможно, он ушел.
Карр провел гостей в комнату и позвонил. Открылась дверь, и вошел огромный мужчины боксерского вида. На нем был белый передник.
- Вы звали меня, сэр?
Нелепая ситуация вызвала у Селби улыбку. Брэндон с профессиональным интересом уставился на вошедшего, отметив его тонкие губы, уши, по цвету напоминающие цветную капусту, приплюснутый нос и припухшие глаза. Принесите горячей воды, Лефти, - попросил Карр, - старый ром, жженый сахар, специи и масло. Я сам все смешаю.
- Да, сэр, - с готовностью отозвался слуга и ушел. Карр улыбнулся.
- Это мой бывший клиент, джентльмены. Очень предан мне.
- Клиент! - фыркнул Брэндон.
- Да, шериф.
- Я полагаю, он консультировался с вами по поводу нефтяных акций и хотел, чтобы вы сдали их в аренду, - саркастически заметил Брэндон.
Карр засмеялся.
- Вы всегда подозреваете меня, шериф, - посетовал он. - Но я удовлетворю ваше любопытство. Этот человек не связан с убийством, если вы думаете, что я защищал его в уголовном процессе.
- Возможно что и так, - согласился Селби.
- Я защищал его в связи с его долгами, - добавил Карр. - Причем дважды! А теперь, джентльмены, простите меня, я пойду все приготовлю.
Карр быстро вышел из комнаты. Его жена курила, положив ногу на ногу, и с любопытством посматривала на гостей.
- Надеюсь, вы ничего не имеете против нас… - начал, не подумав, Брэндон. Она улыбнулась.
- Наоборот, я чувствую, что обязана вам. Поймав внимательный взгляд Селби, она озорно подмигнула ему, Карр, появившийся за ее спиной, встал так, чтобы видеть лицо жены, но на нем уже было самое невинное выражение.
- Я все приготовил, и сейчас мы его попробуем, - сообщил он.
- Меня не считайте, - заявил Брэндон. - Я на службе, расследую серьезное преступление.
- Ну что вы, шериф, вам не повредит капля рома.
- Прошу меня извинить, но пить не буду.
- А вы, прокурор?
- Я выпью, - согласился Селби, - если вы обещаете не спаивать меня.
- Конечно нет, - поспешно заверил его Карр, - это противоречит закону гостеприимства. Немного рома, масла, горячей воды, сахара, специй - и получается отличный напиток. Однако избыток рома или сахара только повредит. Если правильно соблюсти пропорции…
- Налейте и мне немного, - соблазнился Брэндон, - успею еще протрезветь.
Карр улыбнулся и кивнул. Он направился к двери, но вдруг остановился.
- Кстати дорогая, я забыл сказать тебе, что шериф Брэндон и окружной прокурор Селби хотят спросить тебя кое о чем. Расскажи им все, абсолютно все, что знаешь. Редко выпадает такой случай, чтобы мы могли помочь этим джентльменам, но сейчас они расследуют трагедию, которая случилась с одной из твоих подруг.
- С моей подругой? С кем же?
- С той, которая звонила тебе вечером и хотела тебя…
- Нет, только не с Дафной?.. Карр наклонился к ней.
- Боюсь, что речь идет именно о Дафне, дорогая; думаю, майор Селби сам расскажет тебе об этом.
- О Боже! Но ведь Дафна здесь никого не знает. Она…
- Верно, дорогая. Это таинственная история. Они зададут тебе вопросы, а ты, пожалуйста, ответь им.
И Карр удалился.
- Что случилось с Дафной? - воскликнула миссис Карр.
- Кажется, ее закололи, - ответил Селби.
- И… и вы утверждаете…
- Да, она умерла.
- Где это случилось?
- В парке. Тело было найдено там, и похоже, что именно в парке она была убита.
- Но это абсолютно невозможно.
- Вы давно знаете ее? - спросил Селби.
- Довольно давно. Но, мистер Селби, кому понадобилось убивать ее? Ведь она…
- Это-то как раз мы и хотим выяснить, - вмешался Брэндон.
- В таком случае я не смогу вам помочь.
- Может быть, вы все же попытаетесь, пока ведется предварительное расследование, - предложил Селби. - Она приехала сюда повидать вас?
- Думаю, да. У нее могла быть… Подождите минуту. После того как вы задали этот вопрос, я не знаю теперь точно…
- У нее могла быть иная причина направиться сюда?
- Да, - кивнула миссис Карр.
- Мы попробуем узнать эту причину, если вы расскажете нам о ее прошлом.
- Я буду откровенна с вами, мистер Селби. Вы хороший следователь. И конечно, понимаете, что мое положение несколько двусмысленно. Наш брак был для всех неожиданным… Вы понимаете, обстоятельства…
- Да, да, - кивнул Селби.
- Я не такая дура, чтобы не воспользоваться ситуацией. Когда мой муж предложил мне заключить брак в интересах самосохранения, как я думала, и для обмана правосудия, как считаете вы, я понимала, на что иду. Однако настояла на том, чтобы брак был настоящим. Я догадывалась, что мой муж намеревается сохранять наш брак только три года, пока действует срок давности. И я знаю, что он достаточно хитер для того, чтобы оставить меня без единого цента. Странно, почему я вам все это рассказываю. Вы хорошо отнеслись ко мне. Поэтому и хочу раскрыть карты и помочь вам, насколько смогу. Я не обманываю вас насчет этого брака и не обманываюсь сама.
- Продолжайте, - подбодрил ее Селби.
- Хорошо. Мое прошлое вам известно. Я не была кисейной барышней. И пыталась сохранить свою репутацию, но… вы же знаете.
- Да, - понимающе кивнул Селби.
- Я старалась работать головой и могла бы хорошо жить. Я многого жду от жизни и страстно желаю получить это. Девушке необходимы друзья. Иногда ей нужны друзья ее же пола, иногда нет. Но в том положении, в каком была я, такие друзья даже опасны. Вот я и рискнула завести новых.
- Дафна Аркола? - напомнил Селби.
- Она была одной из них.
- Каково ее прошлое?
- Естественно, в моем положении выбирают друзей из определенного круга.
Селби кивнул.
- Дафна и я, - продолжала она, - мы вместе снимали апартаменты в Уиндрифте.
- Но это же дыра, Уиндрифт, - удивился Селби. Она улыбнулась.
- В определенное время года это не такая уж дыра, - заметила она. - Там есть люди, которые кое в чем нуждаются, они подражают ковбоям и на всех пялят глаза.
Брэндон неодобрительно посмотрел в ее сторону.
- Продолжайте.
- Вы знаете, какую роль я играла, мистер Селби, - продолжала тем временем свой рассказ Элинор. - Тогда-то я и встретила старого АБК: меня пригласили развлекать гостей. Я пыталась устроить свою жизнь, однако поняла, что большинство мужчин нуждаются лишь в развлечениях.
- А Дафна Аркола?
Она прищурилась.
- Я никогда не задавала вопросов самой Дафне, не расспрашивала ее.
- Она занималась тем же самым, что и вы? - спросил Селби.
- Очевидно. Однако она… ну… я расскажу вам кое-что о Дафне. Она была замкнутой, молчаливой. Я не такая. Думаю, когда женщина одинока и сама должна о себе заботиться, ей приходится быть скрытной. Уверяю вас, это ужасно, это самое опасное, что может произойти с женщиной. Женщины вообще безжалостны друг к другу и никогда не могут быть откровенны и искренни друг с другом. Иное дело мужчины. Женщина, по существу, - это западня. Мужчина - охотник, преследователь, но когда открываются карты, женщина всегда из тех, кто ловит… Что я сказала? Ах да, я…
- Продолжайте, - с повышенным вниманием слушал Селби Элинор Карр. - Это интересно.
- Ну и я пошла по этому пути. Каждая женщина всегда имеет определенную цель, к которой стремится. Одни хотят выйти замуж, другие - иметь деньги, а стало быть, и финансовую независимость… Возможно, большинство ищет именно финансовой независимости ради замужества… Но, мистер Селби, я никогда не знала, чего хочет Дафна.
- И вы написали ей, чтобы она приехала?
- Нет, я ее не приглашала, я лишь сообщила, что вышла замуж, ну и… сообщила необычные обстоятельства своего замужества.
- Между строк очевидно можно было прочитать, что она может узнать об этом деле от вас?
- Нет, не в письме.
- Как же она все поняла?
- Я не уверена, что она вообще поняла.
- Но вы предполагали, что она поняла?
- Она могла, конечно, понять…
- Что заставляет вас так думать?
- Она же приехала сюда.
- Вы можете рассказать подробнее?
- Знаете, Дафна была странной. Она была очень скрытной, и, как я уже говорила, я не могла быть уверенной в ней до конца. Но я написала в письме о своем замужестве. Это не было приглашением приехать, наоборот, это было предупреждением не являться сюда.
- Почему?