Келли Фиона - Подкова на счастье стр 4.

Шрифт
Фон

- Леди и джентльмены, прошу вас! - крикнул аукционист. - Аукцион закончился, прошу вас спокойно расходиться.

Но он напрасно надрывал свой голос. Алек Паттерсон уже проталкивался через толпу к брату.

- Так, значит, Дарк - кляча? Да? - заорал он.

- Ты сам скоро в этом убедишься, - усмехнулся его брат. - Ну как, промахнулся? Теперь все увидят, кто ты есть на самом деле. Идиот, который даже осла не научит есть морковку!

- Что ты сказал?

- Норман, пожалуйста… - Майор Дуглас нерешительно тянул Нормана Паттерсона за рукав. - Пойдем отсюда. Нам совсем не нужны неприятности.

- Отцепись от меня, старик, - огрызнулся Норман. - Я сам знаю, что мне делать.

- Ты никогда в своей жизни ничего не знал, - заявил брату Алек. - Вот почему я отделался от тебя.

В следующий момент оба брата вцепились друг в друга.

Майор Дуглас пытался протиснуться между ними, но оступился и рухнул на землю. Несколько человек бросились к нему и подняли на ноги. Другие разняли братьев и держали их.

- Что вы тут устроили за цирк? - грозно спросил Джексон Уолдгрейв. - Как вам только не стыдно?

- Не лезь не в свое дело, - заявил ему Алек Паттерсон.

- Это единственная вещь, где я готов согласиться с братом, - добавил Норман. Он стряхнул с себя державшие его руки и повернулся к майору Дугласу. - Ну как, ничего не сломал?

- Нет, ничего. Все цело, - ответил майор.

- Еще хорошо, что все так удачно обошлось! - воскликнул Джексон Уолдгрейв.

- Он бы удержался на ногах, если бы не пил так много, - ядовито заметил Алек Паттерсон. - Интересно, уцелела ли его бутылка, которую он всегда носит в кармане?

- Ты думай, что говоришь…

- Нет, это точно, - упорствовал Алек Паттерсон. - Будь он трезвый, едва ли он согласился бы помогать моему брату.

В какой-то момент казалось, что братья снова ринутся в драку, но тут между ними встал Джексон Уолдгрейв. Алек и Норман злобно глядели друг на друга несколько секунд, но потом повернулись и пошли в разные стороны.

- Спасибо, Джексон. - Майор Дуглас пожал руку Уолдгрейву. - Весьма признателен. - После этого майор двинулся нетвердой походкой вслед за Норманом Паттерсоном.

- Ужас, что творится с этим человеком, - сказал Джексон Уолдгрейв, качая головой, когда они с миссис Адамс шли к арендованному банком гостевому залу. - Просто ужас. Ведь в свое время майор считался первоклассным тренером. Одно время я даже подумывал, не пригласить ли его к себе в партнеры. А теперь вы только поглядите на него!

- Почему он пьет? Какие-нибудь проблемы? - спросила миссис Адамс. Она заказала кофе для нескольких оставшихся гостей банка. Члены Детективного клуба налегли на уцелевшие пирожные и прохладительные напитки и усердно делали вид, что не слушают разговора взрослых.

- Все началось несколько лет назад, когда он переехал сюда с юга, - объяснил бизнесмен. - Майор Дуглас тогда говорил, что ему стало тяжело содержать на старости лет большую конюшню, и он решил завести что-нибудь поменьше. Он купил ферму Берчгроув, так как конюшни тогда у нас не продавались, и перестроил ее. Беда была в том, что ему потребовалось намного больше денег, чем он ожидал. Он выстроил новые конюшни, но больше ничего не сумел сделать. К счастью, дом оказался просторным. Он устроил в нем свою контору и разместил персонал. Словом, с грехом пополам устроился.

- Он даже не пытался взять ссуду? - у миссис Адамс сработал инстинкт банковского менеджера.

- Я сам предлагал ему деньги, - улыбнулся Джексон Уолдгрейв, - но он отказался. Сказал, что пока перебьется, а там пойдут деньги от бизнеса. Возможно, так бы и получилось, если бы не одно происшествие.

- Происшествие? - повторила миссис Адамс.

- Его самая перспективная лошадь сломала ногу. Майор винил за это себя и никак не мог успокоиться. Даже впал в депрессию и начал пить намного больше, чем нужно.

- Намного больше, чем было бы разумно, если бы у него нормально шли дела? - спросила миссис Адамс.

Однако Джексон Уолдгрейв лишь махнул рукой.

- Нет, я не совсем точно выразился, - ответил он. - До недавних пор он неплохо контролировал свое потребление спиртного и лишнего не пил. Но вот в последние месяцы его дела резко ухудшились. Кое-кто из владельцев перевел своих лошадей в другие конюшни.

- Разумеется, это не помогло ему избавиться от депрессии, - заметила миссис Адамс.

- Увы, не помогло, - со вздохом согласился бизнесмен.

- Что собой представляет его спутник? - Мистер Адамс задал вопрос, который страшно интересовал его дочь Холли.

- Паттерсон? - Бизнесмен допил последний глоток кофе. - В возрасте майора трудно быть тренером, особенно если здоровье постоянно ухудшается. Ему потребовалась помощь. А Паттерсон как раз отделился от своего брата. Вот майор его и взял к себе. Но с той поры… - Голос Джексона Уолдгрейва оборвался. - Впрочем, я что-то увлекся своим рассказом, - пробормотал он, встал и застегнул свой пиджак. - Но теперь в Берчгроув-Ярде творятся странные вещи. Хотелось бы мне понять, что они означают.

- Ну как, слышали? Слышали? - с восторгом воскликнула Холли, когда три девочки шли к автостоянке, чуточку отстав от взрослых. - Похоже, мы наконец-то натолкнулись на новую загадку.

- Да, это дело стоит расследовать, - согласилась Белинда. - К тому же у нас есть для этого прекрасная возможность - ведь мы навестим в воскресенье Джека.

В десять часов утра Холли, Трейси и Белинда сели на велосипеды и отправились в трудный путь до Бергроув-Ярда. Им предстояло одолеть двадцать километров, в основном подъема. Был уже почти полдень, когда они, запарившиеся и потные, въехали во владения майора Дугласа.

С первого взгляда было нетрудно определить, что Берчгроув-Ярд не всегда был хозяйством, где держат спортивных лошадей, даже если бы они не слышали об этом от Джексона Уолдгрейва. Сам дом представлял собой огромное здание с довольно беспорядочной планировкой, которое в свое время было явно не лишено величественности. Но теперь оно давно уже утратило свой блеск. В прилепившихся к его бокам и задней стене бесчисленных пристройках когда-то держали домашнюю живность и складывали старые вещи. Перед домом виднелась просторная парковка для автомашин, а чуть дальше - мощеный кирпичом двор шириной около тридцати метров. Деревянная ограда отделяла от него маленький паддок, за ним начиналась открытая местность. С обеих сторон двора стояли ряды конюшен.

Они выглядели относительно новыми - из красного кирпича, со скошенными крышами из синеватого шифера, под краями которых прятались от непогоды цементные дорожки. Каждая конюшня была разделена примерно на десять отсеков с двойными дверьми, состоящими из верхней и нижней створок. Три четверти верхних створок были распахнуты, за ними виднелись лошадиные морды.

Члены Детективного клуба оглядывались по сторонам и внезапно почувствовали, что за ними наблюдает по крайней мере дюжина пар глаз, причем среди них нет человеческих.

- Где же тут все? - громко спросила Белинда. - Неужели сегодня тут никто не работает?

- Ты шутишь, наверное, - крикнул чей-то голос. - Мы никогда не прекращаем работу. Тем более по воскресеньям.

К ним шел Джек Диллон. Он нес два тяжелых ведра.

- Что - воскресенье у вас особенный день? - удивилась Трейси.

- Просто по воскресеньям половина работников гуляют - и, значит, оставшимся приходится работать за двоих. А вообще, - добавил он, поставив ведра на землю, - я и не ожидал, что вы приедете - тем более после того, что случилось на ипподроме.

- Да уж, по твоей милости мы потеряли тридцать гиней! - выпалила Белинда.

- Я и сам проиграл почти столько же! - На лице Джека отразилась неутихающая боль от такой потери. - Но я сейчас имел в виду не только это.

- Ты намекал на стычку между братьями Паттерсонами? - догадалась Трейси. - После нее нам еще больше захотелось сюда приехать.

- Ты можешь нам рассказать, что все это означает? - спросила Холли. Ей не терпелось выяснить, есть ли в самом деле в этой ситуации какая-нибудь интересная тайна.

Джек с опаской обвел глазами двор.

- Лучше сейчас об этом не говорить, - сказал он девочкам. - Еще не хватало, чтобы мои слова услышал Паттерсон. Пойдемте, я вам покажу Звезду Рока.

- Да? Заманчивое обещание! - воскликнула Холли.

- Только ты не радуйся слишком сильно, - заметил Джек. - Это всего лишь лошадь.

- Вот так всегда нам не везет! - пробурчала Трейси.

Джек отвел трех девочек в один из боксов. Там был привязан нервный гнедой конь.

- Вот это и есть Звезда Рока. - Джек открыл засов на нижней створке и впустил девочек внутрь. - Только не подходите слишком близко, - предостерег он. - Он у нас бывает чересчур темпераментным.

- Совсем как настоящая звезда рока, - пошутила Трейси.

- А еще как Норман Паттерсон, - добавила Холли.

- Да уж, это точно! - протянул Джек. - Он завел себе привычку - вымещать свой темперамент на ком попало, а особенно на своем родном брате.

- Почему? - удивилась Белинда. Она уже схватила щетку и ласково водила ее по бокам гнедого мерина. Тот стоял спокойно и больше не нервничал.

- Похоже, он тебя уже признал, - удивился Джек.

- Она знает, как обращаться с лошадьми, - пояснила Холли. - Ну, так когда ты нам расскажешь про братьев Паттерсонов?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги