Хелена Руэлли - В Хризолитовом круге стр 20.

Шрифт
Фон

Ты чего это? возмутилась она.

Перестань! прошипел Мелис. Ты, видно, хочешь даже до корабля не доехать?

А что такого?!

Да ничего! Это же портовый город! Мало ли какой сброд здесь околачивается! Тебя могут просто выкрасть и перепродать куда-нибудь в Загорье! Как потом тебя искать?

Ладно, ладно, примирительно сказала Нелл. Я же не знала.

Так знай! Любой из этих прохожих может быть из Братства! шёпотом продолжал бранить её Мелис.

Тогда, решила Нелл, прячем скрипку и лук, пусть не маячат на глазах у всех.

И она решительно полезла под тент. Там её решение встретило полное одобрение магов, и волшебные артефакты были бережно завёрнуты и спрятаны среди других вещей.

Мелис вздохнул с облегчением. Он не стал говорить об этом, но среди проезжающих мимо он уже дважды заметил на одежде обсидиановые безделушки. Поневоле приходилось быть осмотрительнее.

Город-порт был обнесён высокой крепостной стеной, и все въезды в него охранялись дружинниками. Они же взимали пошлину за проезд, поэтому у ворот, в которые упирался широкий тракт, образовалась целая очередь.

Некоторые путники, кто был не в состоянии уплатить пошлину, пытались пройти через другие ворота, и, потерпев неудачу, становились лагерем неподалёку от крепостной стены. Там уже воздвигнулся целый палаточно-повозочный городок.

Наконец пришёл черед фургона, в котором сидели

маги и Нелл с Мелисом.

Кто такие? грозно вопросил один из дружинников.

Мирные путники, ответил Лидброт.

Цель въезда в Ласт-Лиф? продолжался допрос.

Туризм, выскочила Нелли.

Что-что? не понял дружинник.

Что, что, передразнила его Нелл. Путешествие по прекрасной стране невозможно без посещения самого большого и красивого города.

А, так бы и сказали, проворчал второй дружинник.

Он пересчитал путников:

С вас пять дукатов.

А не жирно ли тебе, друг любезный? возмутилась Нелли, но Лидброт вновь взял инициативу в свои руки.

Вот деньги, получите, и отсчитал в руки стражам золотые монеты.

Более ничто не препятствовало проезду Посвящённых. Мелис тронул поводья, но вдруг Эйлин обернулась и, обратившись к дружинникам, спросила:

А не подскажете ли вы приличную гостиницу?

Хм, один из дружинников на мгновение задумался. Поезжайте прямо, затем свернёте в Переулок Орхидей, а оттуда в маленький тупичок. Один мой родственник содержит постоялый двор, еда там неплохая, есть комнаты. Называется заведение «Зелёный Лист». Скажете хозяину, что это Фельдус послал вас.

Спасибо! сказала Эйлин, опуская в руку Фельдуса ещё одну монету.

Повозка ехала по булыжной мостовой, трясясь и громыхая. Мелис усердно приглядывался к вывескам, расспрашивал прохожих, стараясь не пропустить Переулок Орхидей. Наконец-то нужный поворот!

Они сразу увидели вывеску в виде деревянного листа, грубо размалёванного зелёной краской.

М-да, с виду-то здесь довольно неказисто, прокомментировала Нелл. Мама, ты уверена, что заплатила тому болвану не напрасно?

Не спеши, Нелл, отозвалась мать. Посмотрим, что внутри.

Глава 38. Постоялый двор

Толстяк сам, похоже, был напуган:

Ой, простите меня, уважаемые господа! Надеюсь, из-за этого маленького недоразумения вы не передумаете остановиться в «Зелёном Листе»?

Лошади никак не могли успокоиться, фыркая и мотая головами. Мелис спрыгнул с облучка и, ласково что-то приговаривая, похлопывал животных по мордам и шеям.

Так, что здесь происходит? Эйлин выбралась наружу. Это так вы встречаете гостей от Фельдуса?

Эйлин чувствовала себя в полной безопасности. Там, внутри, её спутники замерли в напряжённых позах, готовые в любой момент применить свои волшебные палочки.

Толстяк снова запричитал:

Не гневайтесь, милостивая госпожа! Уж очень лошадки у вас норовистые!

И что это означает? продолжала Эйлин. Что лошадям не дадут овса в стойле, а для усталых путников не найдётся комнат и сытного ужина?

Похоже, она вошла в роль «милостивой госпожи».

Что вы, что вы, госпожа! толстяк в притворном ужасе закатил глаза. В «Зелёном Листе» всегда рады гостям, особенно если они пришли от моего дорогого Фельдуса! Вы получите всё, что вам будет угодно.

Нам угодно две комнаты на ночь, ужин и завтрак, поданный в эти комнаты, а также хороший уход за лошадьми, перечислила Эйлин.

Сию минуту организуем, поклонился толстяк. Только уж лошадок пусть ваш возничий сам отведёт вон туда, и он указал на небольшой сарай неподалёку от гостиницы.

А наша повозка? И вещи, я надеюсь, будут в целости и сохранности? Эйлин попыталась расставить все точки над i.

Мелис повёл лошадей в указанный сарай, фургон договорились оставить возле конюшни, а вещи нужно было перенести в комнаты, отведённые для гостей. Лук и скрипку, увязанные так, что было совершенно невозможно понять их предназначение, нёс Торментир. Остальные вещи перетаскивали двое упитанных мальчишек, как две капли воды похожих на толстого хозяина.

Какая эксплуатация детского труда! пошутила Нелли, когда мальчишки с очередной порцией поклажи скрылись в доме.

Нет, доченька, это просто семейный бизнес, фыркнула в ответ Эйлин. Наверняка у кассы в доме стоит костлявая и сварливая жена хозяина.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке