Мистейр Грасс, вы не знаете мою Зою, восхищенно глядя на меня, говорит Роберто, это же валькирия! Она и карету водит, и баланс ведет. Без нее никак нельзя.
Мда? мужчина смотрит на меня оценивающе, но уже более заинтересованно. Ну, пойдемте.
По дороге к площади мы встречаем у фонтана Хлою и Реми, так что приходим на встречу все вместе. Шепотом быстро пересказываю им суть разговора.
А он вообще такой, этот мистейр Грасс? спрашивает Хлоя.
О, это даже я знаю, отвечает Реми. Известный полководец, именно благодаря ему была одержана победа при Латегу.
Он у нас стратегию боя преподавал, кивает Роберто. Я его сразу узнал.
А откуда ты его вообще знаешь? Что за таинственная услуга?
Да никакой тайны, фыркает Роберто, помнишь нашу первую встречу? Не думаешь же ты, что я в таком виде всегда хожу? У него конюх, дубина, пегаса упустил. Пока сами поймать пытались, в болоте засели. Ну я и помог слегка.
Другой бы раздул из своего поступка великое геройство, а этот отмалчивается. И это не кокетство. Я вижу, Роберто искренне считает, что так поступил бы каждый, и нечего об этом говорить. С каждым днем я все больше замечаю под внешним лоском и нахальством крепкий, как клинок, стержень офицерской выправки.
А нам, что с того? слышим мы, подходя, вопрос, который один из кучеров задает нашему новому знакомому. Спору нет, вы человек уважаемый, и мы готовы пойти на разговор. Но и нам свой интерес надо поиметь. Место в городе мы и так отбили. Если мы выиграем, что получим?
Моего пегаса, решительно отвечает мистейр Грасс.
По рукам, кивает кучер, только пусть девка ведет.
Роберто и Реми делают шаг в его сторону.
Барышня, поправляется тот. Но все равно, раз обычно водит, пусть и сейчас ведет.
И карету пусть раскрутят, поддакивает другой. А то по городу хотят ездить целым дилижансом!
Справедливо, так будет справедливо, соглашаются остальные и поворачиваются к нам.
Очень уважаемый человек за вас попросил, говорит, как видно, старший среди кучеров. Так и быть, мы согласны на честную корнуц.. конкурц
Конкуренцию, шепотом подсказывает ему другой из-за спины.
Ага, ну вот. Едем отсюда до площади Мелой, объезжаем вокруг статуи командора Пауля и возвращаемся сюда. Кто первый пересечет брусчатку у начала площади, тот и выиграл. Если вы, можете спокойно катать, мы мешать не станем. Ну а если мы, то мы получаем пегаса в довесок к городу.
Ну давай, боевая Зоя, хлопает меня по плечу мистейр Грасс, в войну такие девчонки из-под заклинаний раненных вытаскивали. Верю, и сейчас не подведешь.
Залезаю на облучок. Реми бегает, проверяет на всякий случай что-то в сложном техническом устройстве нашего транспорта.
Значит, магию на полную крутим? уточняет он у старшего кучера. Может, хватит половины оборотов?
Нет-нет, упрямо качает головой тот, на полную крути.
Ну ладно, соглашается тот, раскручивая рычаг.
Они с Хлоей садятся внутрь, мы с Роберто правим. В карету соперника тоже садятся два пассажира, остальные толпятся у линии финиша.
Раз, два, вперед! командует мистейр Грасс, стреляя в небо сигнальным заклинанием. Оно взлетает алой звездой.
Теряю мгновение, засмотревшись на нее, и вступаю в борьбу, когда соперник уже на два корпуса впереди. Плохо. Первую половину пути идем вровень, я даже намного опережаю. Но я не даю себе обмануться, я знаю этот прием держаться вторым и сделать рывок на финише, поэтому не расслабляюсь. На повороте у статуи мы чуть не сталкиваемся, сопернику удается вырваться вперед, и я чувствую, как тают наши шансы на победу.
К чести Роберто, он сидит тихо, не пытаясь что-то мне подсказывать или одергивать, только губы напряженно сжаты, да пальцами вцепился в борт, так что они побелели.
На ровном участке Книжной улицы мне удается не только догнать, но и перегнать карету кучеров. Слышу, как восторженно пищит Хлоя, но чувствую рано радоваться. Рано. Стремясь опередить нас, соперник забирает вправо, его выносит на полосу цветов и зелени отделяющую дорогу от тротуара. Карета налетает на огромное дерево, проносится вперед, а дерево шумно падает, ударяя нас на излете пухлым облаком зелени.
Мы теряем слишком много время. Сопернику остаются считаные секунды до победы. Я сжимаю зубы.
Держитесь! кричит Реми. Держись изо всех сил!
Я не успеваю сообразить, что происходит. Карета гулко вздрагивает, делает рывок вверх и несется вперед так, что дома по краям улицы сливаются в одну белесую полосу. Роберто сжимает меня в объятиях, не давая упасть. И только тут я понимаю, что не слышу стука копыт.
Кричу, но не от страха, а от восторга! Мы несемся в паре метров над землей. Лошади словно и не заметили разницы, лишь несутся с невиданной легкость. А карета парит, чуть покачиваясь из стороны в
сторону. Рискую обернуться и вижу помогающие ей удерживать равновесие небольшие боковые крылья похожие на плавники и высокий гребень на крыше.
Мы врываемся на площадь у мэрии, оставив соперника позади! Столпившиеся у финиша зрители кричат от восторга, приветствуя невиданную летающую карету.
Нечестно! кричит кучер, едва поравнявшись с нами.
А кто говорил «магию на полную крути»? спрашивает его Реми, прыжком покидая карету и помогая спуститься Хлое.