Глава 3. Великодушие короля
В качестве озорства, со всё той же ироничной улыбкой сказал король, так хочется выйти в бальный зал и провести церемонию бракосочетания там. Вы чудно смотритесь: герцог и его невеста в мужском плаще.
Едва я представила эту картину, как кровь хлынула в лицо, я пискнула и изо всех сил рванулась прочь.
У меня почти получилось! Я бы даже оценила изумлённый взгляд герцога, если бы не была до смерти напугана. Я бы и сама удивилась ведь я порвала в лохмотья половину его парализующих стяжек но я была слишком занята попыткой сбежать.
Меня хватило на то, чтобы сделать три шатающихся шага в сторону, но герцог держал меня за руку твёрдо. Я обхватила запястье своей руки, рванула, пытаясь вырвать руку из кулака герцога.
Я дёрнула ещё пару раз, а потом подняла глаза. Герцог и король с похожими снисходительными улыбками меня рассматривали.
Опустив глаза, я ойкнула: плащ распахнулся и болтался на плечах, а сведёные руки превращали мою высокую полную грудь, судя по их взглядам, в то ещё зрелище.
Сначала отмер герцог. Первым делом он шагнул ко мне, завернул в плащ и обхватил меня рукой за плечи. Затем он припечатал мою магию основательным набором контролирующих заклятий.
Весело тебе в браке будет, Себастьян, хохотнул
король, если семейную жизнь с боевых заклятий начинаешь. В семье как на войне, да?
Герцог издал неопределённый смешок и спокойно произнёс:
Если ты заставишь меня жениться в бальном зале на этой дикой кошке, она разнесёт тебе весь дворец. Давай где-нибудь в тихом месте?
Несмотря на все парализующие меня заклятья, я умудрилась издать звук, действительно похожий на шипение разъярённой кошки. Король, как мне показалось, с сочувствием глянул на Себастьяна.
Идём, мой друг, бросил он через плечо, направляясь в боковой проход коридора. В семейной часовне сейчас никого нет.
Герцог заботливо запахнул на мне плащ, уверенно и удобно взял меня на руки и плавно двинулся вслед за размашисто и быстро шагающим королём.
Дальнейшее произошло как в тумане. Герцог обновлял на мне заклятья, которые я в панике умудрялась разрывать. Король откровенно развлекался, зачитывая слова обряда.
Ближе к концу стража ввела в часовню моего бледного дядю, который подтвердил своё согласие на брак.
Я вглядывалась в напряжённое лицо Себастьяна, на взгляды, которыми обменивался он с дядей, и мне становилось всё страшнее. Я даже оставила попытки освободиться и с некой благодарностью покосилась на герцога он тут же убрал несколько довольно болезненных стяжек, бросив на меня суровый взгляд.
Да я и сама уже понимала, что происходит что-то крайне неприятное.
Лия, согласна ли ты выйти замуж за Себастьяна, и служить ему
Король зачитывал традиционный текст, а я смотрела на бледное лицо дяди, который мне ободряюще кивнул.
Герцог снял с меня ещё ряд спутывающих заклинаний и я получила возможность говорить. Дрожащим голосом я произнесла все полагающиеся слова согласия.
Наконец, король объявил нас мужем и женой.
Можешь поцеловать жену, Себастьян, с ехидной улыбочкой произнёс король.
Я подняла глаза на герцога. Не так я представляла себе первый поцелуй Всё гадала, каким он будет. Я посмотрела на губы своего теперь уже мужа.
А потом перехватила его мрачный взгляд.
Ты поженил нас уже, Освальд, без тени улыбки сказал он. К чему продолжать фарс? Документы готовы?
Король широко улыбнулся.
Конечно, сейчас принесут.
Пока я пыталась осознать, что меня только что лишили брачного поцелуя, герцог тихо сказал королю:
Освальд, дай девочке попрощаться с дядей.
Король мгновенно сбросил с себя весёлость. А я снова задрожала от его властного взгляда, от полыхнувшей вокруг него величественной силы и королевского могущества.
Не держи меня за зверя, Себ, процедил он. Я и так проявляю чудеса великодушия, если ты заметил. Учитывая все сложившиеся обстоятельства.
Да, верно, и я весьма это ценю, сказал герцог.
Он протянул королю руку. Тот помедлил и крепко пожал протянутую ладонь.
У вас пять минут, пока не принесут документы. А потом чтоб духу вашего не было во дворце, сжав зубы, процедил король.
Он помолчал и добавил:
Ты меня понял, Себ? Я пришлю за тобой через два дня. И не приведи тебя предки свалить из столицы и проигнорировать моё приглашение. Мой колодец терпения глубок, но ты уже царапаешь ведром по мокрому дну.
Да, мой король, серьёзно поклонился герцог.
Король кивнул и, ни на кого не глядя, вышел из часовни.
Герцог приобнял меня за плечи.
Без вопросов, Лия, приказал он мне, и попрощайся с дядей.
Это прозвучало так, что Не чувствуя на себе никакой контролирующей магии, я бросилась на шею к дяде. Он крепко обнял меня и зашептал:
Слушай Себастьяна, девочка, он защитит тебя, он хороший человек, Лия, слушайся его во всём, лучше чем меня слушайся, поняла?
Я во все глаза уставилась на него. Он был бледен, глаза лихорадочно сверкали, я никогда его не видела таким серьёзным, точнее видела, тогда, когда родители, но Неужели всё настолько серьёзно?
Что происходит, дядя? дрожащими губами прошептала я.
Он снова меня обнял и также шёпотом ответил:
Скажем так, я совершил ошибку, целый ряд ошибок, их уже не исправить, но последствия смягчить можно. Это связано с моей службой, маленькая.