Римо почему-то вспомнилось, что сказал мастер Синанджу в морге Манхэттена по поводу причины смерти последнего судмедэксперта.
Слушай, Чиун! Как это может быть, чтобы пчела оказалась не пчелой?
Может, если она действительно не пчела, сдержанно ответил учитель.
Не понимаю. Объяснишь?
Не хочу напрасно тратить время.
Пчелы есть пчелы!
За исключением тех случаев, когда они ими не являются.
Я видел пчелу. Совсем крошечную пчелу.
Ты всегда веришь своим глазам?
Практически всегда.
Тогда ты действительно видел пчелу.
А что видел ты?
Я видел не пчелу.
Это что-то вроде не дыры?
Я не стану отвечать на твою головоломку, потому что на нее нет ответа, нараспев протянул Чиун.
Как хочешь. Я вздремну чуток, до Лос-Анджелеса еще далеко.
Целая вечность, если ты будешь храпеть, фыркнул учитель.
Римо уснул почти мгновенно. Ему снились стюардессы, одетые в платья шмелиных расцветок. К тому же они, словно огромные шмели, пытались ужалить Римо своими длинными ногтями.
Глава 11
Доктор Нозоки погиб от анафилактического шока, заявил он.
Наши мнения абсолютно совпадают, подтвердил его гость. У него было длинное туловище и несколько
вертлявая, словно у саранчи, голова. Привлекал внимание пытливый взгляд огромных темных глаз. Уголки рта немного подергивались. «Видимо, подумал доктор Кромболд, это объясняется тем, что Хелвиг Вюрмлингер привык препарировать насекомых, а не человека». Впрочем, когда ученый отвел взгляд от тела доктора Нозоки, лицо его по-прежнему передергивало. Очевидно, у него был нервный тик.
Цианоз, пятна на лице, суженная трахея и другие симптомы указывают на токсический системный шок, вызванный сверхчувствительностью к пчелиному яду. Иными словами, смерть наступила в результате анафилактического шока.
Вам удалось найти яйцеклад?
Нет, только точечную ранку и никакого жала.
Покажите ранку, попросил Хелвиг Вюрмлингер. Его левый глаз все время подмигивал правому, рот заметно кривился. На нем были очки с толстенными линзами, из-за чего его глаза чайного цвета казались огромными и слегка выпученными, словно у лягушки.
Доктор Кромболд приподнял руку покойника и повернул ее так, чтобы свет огромной флуоресцентной лампы падал на локоть.
Вот здесь.
Вюрмлингер снял очки, и глаза его обрели нормальную величину. Он взял очки в руку так, чтобы можно было словно в лупу рассмотреть локоть покойника.
Я вижу точечную ранку, размер которой вполне соответствует размеру пчелиного жала, но самого жала в ней нет.
Возможно, он его вынул, предположил доктор Кромболд.
Вполне может быть. Именно так рекомендуется поступать в случае укуса. Однако, как правило, люди, обладающие сверхчувствительностью к пчелиному яду, очень быстро начинают испытывать респираторные расстройства. Такому человеку понадобилось бы величайшее присутствие духа, чтобы извлечь жало, прежде чем потерять сознание.
Вюрмлингер снова надел очки и посмотрел на доктора Кромболда теперь уже по-лягушачьи огромными глазами.
Было ли обнаружено в его руке что-нибудь, чем он мог извлечь жало?
Нет.
Какой-нибудь беспорядок в одежде?
Нет. Собственно говоря, его нашли сидящим в кресле.
У него были короткие или длинные рукава?
Длинные.
Странно... Одиночная пчела вряд ли стала бы кусать сквозь одежду.
Но ведь такое возможно, или я ошибаюсь?
Почему бы и нет? Допустим, пчела случайно попала в рукав и, не найдя выхода из ловушки, пришла в ярость. А пчелу вы нашли?
Нет.
Совсем уж странно! Нет ни жала, ни мертвой пчелы. Пчела погибает после того, как ужалит, потому что загнутое острие жала невозможно вытащить из человеческой плоти. Попытка пчелы высвободить жало приводит в конечном итоге к самоубийству, вроде харакири. Поэтому вы непременно должны были обнаружить где-нибудь поблизости от тела доктора мертвую пчелу.
Я велел пропылесосить кабинет доктора Нозоки, однако никакой пчелы обнаружить не удалось.
Странно... в высшей степени странно... бормотал Вюрмлингер, и все его лицо мелко подергивалось.
Может быть, она улетела и умерла где-то в другом месте? предположил доктор Кромболд.
Вюрмлингер энергично замотал головой в знак категорического несогласия с таким предположением.
Потеряв жало, пчела почти моментально погибает. Она уже не может взлететь и едва ползает. Далеко ей не уйти...
Увы, пчелы не было, беспомощно вздохнул доктор Кромболд.
Увы, пчела не была найдена, поправил его Вюрмлингер.
Совершенно верно, произнес, откашлявшись, доктор Кромболд. Ему было не по себе от этого педантичного энтомолога. Хотите взглянуть на тела других жертв?
Нет, я бы предпочел взглянуть на содержимое их желудков.
Прошу сюда, доктор Вюрмлингер.
В лаборатории доктор Кромболд показал Вюрмлингеру несколько сосудов с черновато-зеленой органической массой. Это было наполовину переваренное содержимое желудков Перри Ното, его жены Хедер и их шеф-повара Реми.
Действия Вюрмлингера были настолько неторопливы и методичны, что на ум доктору Кромболду невольно пришло сравнение с ночным такси, медленно едущим по городским улицам в поисках припозднившегося пассажира. Вюрмлингер медленно и методично рассматривал под микроскопом каждый фрагмент насекомого.