Lady Rovena - Познавая прекрасное стр 186.

Шрифт
Фон

«Да слава Богу и слава всегдашней невнимательности Рона!» подумала Гермиона и быстро свернула направо, опустив голову и глядя только себе под ноги. Что собственно и заставило ее почти врезаться в какую-то попавшуюся на пути ведьму, одетую в свободную ярко оранжевую мантию.

Ой, простите, пожалуйста, виновато пролепетала Гермиона.

Ну надо же Какие люди! раздался в ответ хорошо знакомый голос.

Подняв глаза, Гермиона поняла, что столкнулась не с кем-нибудь, а с самой Молли Уизли, которая смотрела на них с Люциусом взглядом, не предвещавшим ничего хорошего. Казалось, весь мир замер и выцвел, превратившись в черно-белую картинку. Уставившись друг на друга, обе женщины молчали целую вечность, пока Гермиона не смогла наконец выдавить из себя:

Добрый вечер, миссис Уизли

Она даже не успела подумать о предполагаемой реакции Молли, как та взглянула на спутника Гермионы, и лицо ее исказила гримаса откровенной ненависти. Молодой волшебнице вдруг стало страшно: ей показалось, что Молли вот-вот вытащит волшебную палочку и проклянет Люциуса на месте.

Однако Молли лишь продолжала смотреть на него, по-прежнему не произнося ни слова, и только тугая пружина напряженности словно сжимала воздух вокруг их фигур. Потом она вдруг шагнула ближе и с яростью в голосе (от которой сердце Гермионы забилось в самом горле, словно бешеное) произнесла:

Как вы посмели показаться на этом приеме? Зная, что здесь будем мы? Зная, что здесь будет мой сын? она перевела взгляд на Люциуса. Как ты посмел показаться здесь, зная, что эта эта мерзавка бросила его ради тебя?!

Презрение, сверкающее в глазах Молли, стегнуло Гермиону кнутом, заставляя зажмуриться. Она покачнулась и ухватилась за Люциуса крепче.

Миссис Узли Мне очень жаль, что все так вышло, с ее губ слетел лишь еле слышный шепот.

Но лицо Молли ожесточилось еще сильней, на секунду Гермионе показалось, что та готова ударить ее.

«И, может быть, я даже заслуживаю этого»

Но нет! Миссис Уизли только подошла ближе и проговорила, теперь уже обращаясь напрямую к Гермионе:

Ты сломала ему жизнь. После всего, что вас связывало после всего, что вы пережили вместе всего, что мы сделали для тебя Как ты могла? она покачала головой. Как ты могла спутаться с Люциусом Малфоем? теперь презрение ее взгляда обдало Люциуса. С человеком, который лично причинил нашей семье зло Ты Твой поступок убил нас, Гермиона!

Молли, не надо, дорогая Не сейчас

За ее спиной раздался спокойный мягкий голос, и, подняв глаза, Гермиона увидела мистера Уизли, положившего руку на плечо жены. Он коротко посмотрел на них с Малфоем и пробормотал сдержанное приветствие:

Гермиона Люциус

За что тут же оказался награжден гневным взором супруги, обернувшейся на него. Артур Уизли вздохнул и едва заметно закатил глаза к потолку. Его присутствие взбодрило Гермиону и даже немного тронуло. А еще больше тронуло то, что Люциус ответил на приветствие Артура Уизли. Он слегка наклонил голову и спокойно бросил:

Миссис Уизли. Артур, и больше ничего. Но даже этот простой обмен репликами слегка рассеял ту напряженную атмосферу, что сгустилась вокруг них, словно черная туча.

Гермиона попробовала еще раз:

Молли, Артур. Постарайтесь понять меня Жизнь не стоит на одном месте, и мы должны двигаться дальше. Когда-нибудь Я очень надеюсь, что вы сможете, если не понять и простить, то хотя бы попытаться

И, поверьте, я никогда не забуду всего, что вы сделали для меня.

Молли резко подняла руку.

Замолчи. Я больше не хочу тебя видеть. Никогда! в ее глазах блеснули слезы.

Чувствуя, что и сама вот-вот расплачется, Гермиона резко вздохнула и поняла, что Люциус за талию тянет ее прочь.

Гермиона пойдем, дорогая, тебе нужно на воздух.

Искусно лавируя в толпе, Малфой быстро вывел ее наружу и потянул в уединенный уголок парка, расположенный на нижней террасе. Там он усадил свою расстроенную спутницу на длинную каменную скамейку, присел рядом и осторожно взял в ладони обе маленькие ручки.

Чтобы прогнать то и дело набегающие слезы, Гермиона несколько раз глубоко вздохнула и подняла лицо вверх. Она молчала. И Люциус, словно чувствуя ее нежелание говорить, тоже не произносил ни слова.

Что ж, в конце концов, все прошло не так уж и плохо Правда? наконец выдавила из себя Гермиона, но в голосе ее предательски слышался горький сарказм.

Да. Могло быть и хуже, честно признал Люциус.

Гермиона испуганно посмотрела на него.

Молли так обижена так разочарована во мне, она качнула головой, будто не веря в то, что отношения между ней и матерью Рона претерпели столь катастрофические изменения. Понимаешь, она раньше она была для меня как вторая мать. И я действительно провела в их доме много счастливых лет. Они все были мне очень близкими людьми. И, наверное, она надеялась, что когда-нибудь

«Что» когда-нибудь?

Ну что я стану матерью ее внуков а теперь

Люциус промолчал. Гермиона знала, что упоминать о детях не стоило, он в любом случае не будет обсуждать с ней это здесь и сейчас. Почувствовав вдруг ужасную неловкость, она напряглась.

Милая, может, я принесу тебе чего-нибудь выпить? мягко поинтересовался Малфой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Детка
1.6К 38