супруга при наименьшем количестве соперников. И мы намеревались рвануть к нему без задержек, однако у местной знати на этот счет были несколько иные мысли.
Собственно, мы не провели в доме Фармуша и трех часов, как по нашу душу явились четыре хмурые неприветливые личности. Они искренно претендовали на причисление их к славной когорте личной гвардии повелителя острова. Возможно, если их отмыть, побрить, причесать, приодеть и привить манеры, они бы и внушали доверие к своей миссии. Но в нынешнем их состоянии Сарг позволил себе усомниться, будто у бискирата Тарагмуша Стремительного гвардейцы могли напоминать облезлых завшивевших псов. Он мельком глянул на меня - я кивком подтвердила подделку в рекомендациях. И через некоторое время все четверо посыльных были вынесены за ворота в бессознательном состоянии.
- Отлично, приятель! - не замедлил с поздравлениями молодой, бородатый, высокий, начинающий заплывать жирком мужик.
Он злобно ощерился, разглядывая уложенных в рядок неудачников. И удовлетворенно тряхнул башкой, на которой красовалась узкая короткая щетка ирокеза. Потом вернулся к Саргу, выпятив барабан пуза. И явственно привлекая внимание к обилию и цветастости одежек, натянутых одна на другую. Если не ошибаюсь, только неких подобий жилеток на моднике было четыре-пять - их разноцветные расстегнутые края торчали капустными листами. Еще пара тонких курток и кожаный френч до пола, расшитый серебряной нитью. Не думаю, чтобы за неимением шкафов он носил на себе весь свой гардероб - скорей то, что в эти самые шкафы не влезло.
- Адалмуш, как я погляжу, и здесь подсуетился. Это мой кузен, - пояснил модник. - Сын третьего сына Стремительного, - добавил с презрением к месту упомянутого в списке наследников. - А ты, насколько мне известно, тот самый Саргедар с Дар-бискира?
- А ты? - бесстрастно поинтересовался Сарг.
- А я Тарагтамуш Свирепый. Старший сын старшего сына Стремительного, - прозвучал ответ тем самым пренебрежительным тоном, что указывает на значительность информации. - И у меня к тебе дело, купец. Или ты не купец? - потребовал отчета самый старший внук текущего бискирата.
- Не купец, - даже не думал ломаться Сарг.
- Ага, - удовлетворенно окинул его взглядом Тарагтамуш. - Конечно же, ты воин. Ты это правильно решил мне не врать. С такими я дел не имею. Я их сразу подвешиваю на собственных кишках.
- Это правильно, - равнодушно одобрил Сарг и поклонился: - Удачного дня.
После чего преспокойно развернулся и шагнул в ворота, жестом приказав Алесару с Арандаром вернуться в дом.
- Ко мне, тварь! - рыкнул он на меня так, что я мгновенно отлипла от створки и протянула хозяину конец своего поводка.
Так оно надежней - зевак вокруг нас собралось преизрядно. И это не считая той армии, что конвоировала по городу старшего наследника бискирата.
- Ты не понял меня, купец! - досадливо окликнул тот. - Наш разговор не окончен!
Я собралась, продышалась, сконцентрировалась и нащупала мысленный контакт с медленно оборачивающимся Саргом:
«Ты ему очень нужен. Он бесится, но изо всех сил сдерживается. Хочет пригнуть тебя, но пока не может. И уже мстительно фантазирует о чем-то, связанном с тобой»
Мой опекун ухмыльнулся и тут же перекроил ухмылку в радушную улыбку:
- Прости, я действительно не понял, что это неслучайная встреча. Где ты удостоишь меня беседой?
- Где-нибудь подальше от стен, - несколько смягчил свой гнев наследник. - Прогуляемся. А эту оставь здесь, - он ткнул в меня пальцем.
- Она пойдет со мной, - учтиво с едва уловимым нажимом озвучил условия переговоров Сарг.
- Кто это?
- Ищейка, заряженная ведьмой с юга. Чует опасность, - понизив голос, неохотно признался Сарг, шагая бок о бок с рискованным собеседником.
- Слыхал о таком. Продай! - практически потребовал Тарагтамуш.
- Бесполезно, - как о само собой разумеющимся заявил Сарг. - Соплячка заряжена на меня. А для прочих - простой кусок мяса. К тому же довольно уродливый.
И это было совершеннейшей правдой, поскольку Мерона еще на Сор-бискире подстраховала меня чудовищным макияжем.
- Жаль, - искренно подосадовал Свирепый, тотчас утратив ко мне всякий интерес.
Я с подчеркнутым смирением семенила за двумя грозными воинами. При этом, отнюдь не притворно сутулясь: под этой долбанной паранджой в сумке затаились Тех с Кухом. У меня шея трещала под тяжестью раскормленных лайсаков. Шех залег под курткой Алесара, топающего прямо за мой. Его грудь украшало развесистое жабо, скрывающее оттопыренную куртку и смотревшееся вполне уместно на таком красавце. Я бы с удовольствием сплавила и Куха... тому же Арандару - ему лайсак, что слону серьга. Но
тот не пошел к чужаку засранец. Лучше бы употребил свою щепетильность по отношению к хрупкой барышне! Мейхалт с Вутардаром тоже присоединились к эскорту купца с Дар-бискира. Куха вполне можно было бы сплавить и бывшему десятнику, но поздно: на глазах такой кучи недружелюбной публики его выход обречен на провал миссии.
Тарагтамуш утащил нас в порт. В ту его часть, где на внутреннем рейде торчали галеры с внешними признаками военных судов в виде пушек и неопрятных вояк. У торговцев моряки имели более презентабельную обертку. Внучек отволок нас к самому дальнему обшарпанному причалу. И остановился у воды под защитой звуковой завесы, создаваемой морем. Не церковные колокола, но негромкую беседу в паре десятков шагов от холуев затереть способна.