Тут есть одно место, проговорила Элис, задыхаясь под тяжестью ноши, я в детстве там пряталась, если меня бранили или собирались наказать. Туда никто не приходит.
Мы поднимались все выше и наконец остановились у маленького скального грота, почти невидимого извне, будто спрятанного чьей-то заботливой рукою от любопытных глаз. Элис исчезла внутри, и мне ничего не оставалось, кроме как последовать за ней. В гроте царил полумрак, там было тесно, но нам двоим вместе с книгами хватило вполне места. Элис опустилась прямо на скалу, поджавши ноги, но я жестом велел ей подняться, сбросил плащ и предложил присесть на него, а сам пристроился рядом, соблюдая, впрочем, пристойное отдаление. Отчего-то здесь, под низкими каменными сводами, мне вдруг стало неловко рядом с очаровательной дочерью Ясиры. Меня тянуло разглядывать ее, однако я одернул себя и, дабы побороть искушение, перевел взгляд на нарядные башмачки Элис.
Элис, подобно мне, пребывала в смущении, не знала, как начать, и я помог ей:
Так вы, госпожа Элис, не рады будущему замужеству, но отчего?
Потому, лорд Арантир, она поежилась и отвела от меня очи свои, словно ей было неуютно и страшно, что мать сговорила меня без моей воли. За человека, который иногда приходил к нам в лавку, я его и видела-то раза два, даже имени его не знаю. И отец ушел, как назло, в плавание, вернется нескоро
Но отчего ваша матушка непременно желает, чтобы вы вышли за него, если человек сей вам не по нраву, да и ей неизвестен? изумился я.
Он богатый, тихо ответила Элис. Богатый, знатный И, верно, опасный. Я сперва думала, что мать польстилась на деньги, он обещал ей много дать за меня, а теперь она понизила голос. Теперь, лорд Арантир, мне кажется, что она боится. Боится ему отказать Ведь он некромант!
Некромант?! воскликнул я, не сумев сдержаться. Для чего некроманту не просто связывать себя узами брака, но еще и брать жену без ее воли?
Не знаю, лорд Арантир, голос Элис стал почти неслышим, и я боюсь. Мне отчего-то страшно, так страшно, что я не могу спать ночами. Я и хотела спросить вас, да только не знала, как к вам подойти, мать все время рядом, все слышит, все видит Сегодня, верно, сама Асха послала мне удачу. Скажите, лорд Арантир, ведь многие тайны вам уже ведомы: правда ли, что есть ритуалы, для которых нужна невинная дева или ее кровь? Правда ли, что ее силу можно забрать, чтобы продлить молодость, но для этого ее потребно убить? И правда ли, что узы, любые узы, и брачные тоже, некромантам в том помогают?
О госпожа, я даже рассмеялся от душевного облегчения, не верьте досужим сплетням, молю вас. Да, я читал, что подобные обряды существовали ранее, но давно утрачены, а те, что еще проводятся временами, всегда требуют добровольного согласия, притом согласие должно выражаться не просто словами, но прежде всего силою намерения и чистотою помыслов, иначе ничего не выйдет. А в брак такие, как мы, госпожа, редко вступают. Мирская жизнь, чувства и семейные заботы священны, но немало обременяют и способны отвлечь от служения, и немногие пойдут на такое, разве что движимые
долгом или истинной любовью Из-за этого сходятся даже и пребывающие в нежизни для них страсти и произведение потомства остаются в прошлом, однако и они способны долгие десятилетия идти рядом, быть друг другу наставниками, лучшими друзьями, верными слугами и советчиками
То есть как, ошеломленно перебила Элис, то есть как сходятся?! Просто приходят в общий дом и начинают жить вместе?
Именно так, госпожа. Если двое избирают друг друга, им достаточно открыть свои намерения только Асхе. Можно, конечно, для посвященных провести и обряд, но даже это многие почитают нескромным.
Нескромным? Но как же выкуп, приданое?
О приданом разговаривают, если брак сделка между семьями, госпожа, я осекся, понимая, что слова мои способны причинить Элис острую боль. Я видел, что ей и без того несладко, и не желал мучить ее. Можно устроить и пир, и любую церемонию, хотя это противно духу нашего служения и сути наших союзов. Важно само стремление двух любящих душ остаться связанными на долгие годы
А как же верность? Как можно ждать ее, если она не подтверждена клятвою? Вот когда в империи женятся, они дают друг другу обеты
которые потом сами же не в силах исполнить? Простите, не хочу оскорбить слух и разум ваш, но известно ли вам, госпожа Элис, что имперские мужья, купившие жен или, напротив, ограбившие их семьи, прибравшие к рукам приданое, обходятся с ними как с вещами или со скотиной? Оскорбляют, запирают, заставляют вступать против воли в связь, даже силою брать не брезгуют! А все оттого, что жену принуждают давать клятвы во всем следовать воле супруга, угождать ему и утолять его желания, а ведь желания могут исходить из преступной похоти, из жажды творить насилие и причинять унижения! Стоит ли оно того, госпожа? Даже если не так, ведь не все в империи скверные распутники, подумайте сами: супруги должны поклясться, к примеру, в том, что они всегда будут вместе. Но возможно ли сие, госпожа? А если кто-либо из них отправится на войну или вынужден будет исполнять иные обязанности по воле властителя? Если он покинет семью, то нарушит обет, данный при заключении союза, если же нет, то предаст господина или правителя. Рассудите, Элис, какую клятву лучше преступить ему, верность кому должен он отринуть? Кем лучше, легче, простительно пренебречь супругой или наставником?