Блайтон Энид Мэри - Подарок для королевы стр 9.

Шрифт
Фон

Нам нужно представиться, сказал Дик, входя в дом и вытирая ноги о старый потрёпанный коврик. Он оказался в узком коридоре, в конце которого виднелись крутые каменные ступеньки, ведущие на второй этаж. Дверь справа была приоткрыта, и оттуда пробивался свет, позволяя детям хоть что-то разглядеть и не споткнуться. За дверью и находилась комната с глухой старушкой.

Дик толкнул дверь от себя и бодро прошёл внутрь. За его спиной маячила притихшая Энн. Но старушка даже не оторвала глаз от своего занятия. Мальчику пришлось подойти вплотную к хозяйке, чтобы его наконец заметили. От страха она подскочила, опрокинув стул.

Простите Бога ради, смущённо проговорил Дик, ведь он не хотел никого пугать. Мы стучали, но вы нас не услышали.

Старая женщина схватилась за сердце.

Господи, как вы меня напугали, сказала она наконец. Откуда вы взялись посреди ночи?

Дик поднял стул и поставил его на место, чтобы женщина могла присесть и перевести дух.

Мы шли на ферму Синие Пруды, сказал Дик. Это ведь она? Хотели попроситься на ночлег с нами двое наших друзей.

Женщина молча показала на свои уши и закачала головой:

Я совсем глухая, ничего не слышу, что ты говоришь, мальчик. Вы, наверное, заблудились?

Дик кивнул.

Только я не могу вас тут оставить. Мой сын никого не пускает в дом. И вам лучше уйти, пока он не вернулся, у него очень вспыльчивый нрав.

Дик отрицательно затряс головой, указал на окно, за которым было темно и шёл дождь. Потом он подвёл к старушке Энн, показывая на её мокрые башмаки. Смотрите, мол, какая она мокрая и продрогшая.

Я понимаю, вы заблудились, промокли и очень устали, сказала старушка. И просите, чтобы я вас не прогоняла. Но дело не во мне, а в моём сыне. Он не допустит тут посторонних.

Тогда Дик указал сначала на Энн, а потом на кровать в глубине комнаты. После этого постучал себя по груди и показал рукой на дверь.

Женщина понимающе кивнула:

Вы уйдёте, но просите, чтобы ваша сестра осталась?

Дик утвердительно кивнул. Энн должна переночевать в доме, а он заберётся в какой-нибудь сарай или на сеновал и там переждёт ночь.

Нельзя, чтобы мой сын увидел хоть кого-то из вас, сказала старушка и потянула Энн к шкафу. Но, когда она открыла его, оказалось, что это не шкаф: через дверь можно было увидеть крошечную крутую деревянную лестницу, ведущую на чердак.

Поднимайся туда, велела женщина Энн. И не выходи утром

оттуда до тех пор, пока я не позову. Если сын прознает про тебя, мне несдобровать.

Да, Энн, иди, сказал Дик, несколько взволнованный происходящим. Не знаю, что там, но, если тебе станет страшно, сразу же возвращайся обратно. Но, если всё в порядке, подойди к слуховому окошку и дай мне знать.

Ладно, произнесла Энн дрожащим голоском и стала подниматься по лесенке.

В тесной чердачной комнате на полу был брошен матрас, вполне себе чистый, а рядом стоял стул, на котором лежало свёрнутое одеяло. На грубо сколоченной и прибитой к стене полке виднелся кувшин с водой. И больше ничего.

Заметив сбоку слуховое окно, Энн подошла к нему и позвала:

Дик, ты тут?

Да, я буду поблизости, я найду где приткнуться. Если что сразу же зови меня!

Глава 6 Загадочная записка

Я обязательно их дождусь, и мы что-нибудь придумаем. Ты там поешь не забудь про пакет в рюкзаке. И тебе нужно хоть немного просушить обувь. Постарайся устроиться поудобнее. Тут рядом сарай, так что за меня не волнуйся. Если что, позовёшь.

Энн закрыла окошко. Разом навалилась усталость. А ещё хотелось пить и есть. Она умяла все сэндвичи и остатки фруктового пирога и запила всё водой из кувшина. Потом легла на матрас и укрылась одеялом. Энн долго прислушивалась, не вернулись ли Джордж, Джулиан и Тимми, но усталость взяла верх, и она уснула.

Конец ознакомительного фрагмента.
Купить и читать книгу

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке