Шрифт
Фон
ГогенцоллернПринц Гомбургский(в поисках) ГогенцоллернПринц ГомбургскийПринц ГомбургскийГогенцоллернПринц ГомбургскийГогенцоллернПринц ГомбургскийГогенцоллернПринц ГомбургскийГогенцоллернПринц ГомбургскийГогенцоллернПринц ГомбургскийГогенцоллернПринц Гомбургский(рассеянно) Принц Гомбургский(рассеянно) ГогенцоллернПринц ГомбургскийГогенцоллернПринц ГомбургскийГогенцоллернПринц ГомбургскийГогенцоллерн(смеется) ГогенцоллернПринц Гомбургский(в мечтах, рассеянно) ГогенцоллернПринц ГомбургскийГогенцоллернОба уходят Курфюрст(офицерам) ПридворныйКурфюрст(садится на стул позади курфюрстины и принцессы) КурфюрстинаКурфюрстПауза. НаталияКурфюрстКурфюрстинаЯвляются пажи и сервируют дамам завтрак. Фельдмаршал Дерфлинг диктует. Принц Гомбургский, с карандашом и записной книжкой в руках, смотрит, не отрываясь, на дам.
Кто именно?
Да та,
Ее немой и то назвать сумеет.
Графиня Платен?
Нет, мой друг.
Оранский полк драгунский полк имени принцессы Наталии Оранской, которым фактически командует полковник Коттвиц.
Гогенцоллерн
Рамин?
Да нет, мой друг.
Борк? Винтерфельд?
Да нет же!
Прошу тебя, оставим! За кольцом
Ты жемчуга не видишь.
Вот так штука!
Нельзя ли имя дамы угадать?
Оставим! Имя я забыл. Не в нем
Значенье сна. Припоминать нет нужды.
Так что же дальше?
Только не мешай.
Вот вижу я, как вылитый Юпитер,
Подходит князь, у самого ж в руке
Венок из лавра, и, чтоб совершенно
Зажечь меня, снимает с шеи цепь
И, обмотав венок, передает,
Представь себе, мой друг
Кому?
О друг мой!
Так говори ж!
Ты прав: графине Платен.
Как? Платен? Той, что в Пруссии сейчас?
А может быть, Рамин, когда не Платен.
Гогенцоллерн
Рамин? Рыжеволосой? А не врешь?
Не Платен с шаловливыми глазами,
Фиалковыми? Ты ведь, говорят,
Неравнодушен к ней.
Неравнодушен.
И нот она-то, стало быть, венок
И отдает тебе?
Как гений славы,
Она его приподымает вверх.
Ты представляешь, как я к ней рванулся!
Но как от ветра луговой туман,
Так от меня по лестнице все трое.
Тогда я вверх за ними, чтоб поймать
Кого-нибудь из них. Увы, напрасно!
Едва лишь я на лестницу, она
Растягивается в длину безмерно,
Неимоверно, до самих небес!
Как молния, в конце, сквозь дверь портала
Их озаряет вырвавшийся свет
И поглощает, с громом хлопнув дверью.
Одну перчатку только впопыхах
Стянуть с руки виденья успеваю.
И что за притча! Пробудясь, смотрю:
Перчатка у меня в руке зажата.
Свидетельствую. Это, стало быть,
Ее перчатка?
Чья?
Графини Платен?
Наверно, Платен. Если не Рамин.
И плут же ты, с твоим виденьем вместе.
Поди дознайся, с кем ты проводил
Часы недолгой ночи, что на память
Перчатку подцепил.
Принц Гомбургский
Клянусь, ни с кем.
А мне-то что? Хотя б Рамин, хоть Платен.
Узнать не хитрость. По воскресным дням
Отходит почта в Пруссию. Пошли
Запрос письмом, не ищет ли перчатку
Твоя краса. Идем. Уж полночь бьет.
Чего стоим мы тут и балагурим?
Ты прав. Да, да. Пойдем-ка лучше спать.
Да что бишь я спросить хотел? Скажи-ка,
Все здесь еще ль курфюрстина с прелестной
Племянницей, принцессою Оранской,
На этих днях прибывшей в лагерь к нам?
Тебе-то что, чудак?
Да очень просто.
Я должен был им конных дать в эскорт
В препровожденье но военной зоне.
Мной наряжен для этого Рамин.
Уехали. А может выезжают.
Рамин, готовый к выезду, стоял
Всю ночь, по меньшей мере, у подъезда.
Пойдем же наконец. Уже двенадцать,
А до начала дела я б хотел
Немножечко соснуть, покамест время.
Явление пятое
Там же. Зал в замке. В отдалении слышатся выстрелы. Входят курфюрстина и принцесса Наталия в сопровождении придворного и садятся в стороне; фрейлины. Затем Курфюрст и фельдмаршал Дерфлинг, принц Гомбургский с перчаткой за колетом, граф Трукс, полковник Геннингс, ротмистр фон дер Гольц и другие военные.Курфюрст
Что значат эти залпы? Это Гец?
Фельдмаршал
Так точно, Гец, мой князь и повелитель,
Вчера поведший авангард вперед.
От них был вестовой. Тебя спешат
На этот счет заране успокоить.
Хотя уже до Гаккельских высот
У шведов тысячный отряд продвинут,
Тебе за горы отвечает Гец,
И поступай, как если б были наши.
План маршалу известен, господа.
Карандаши возьмите и пишите.
Офицеры собираются вокруг фельдмаршала на другой стороне зала и вынимают записные книжки.
(Обращается к придворному.)
Готов Рамин сопровождать карету?
Сию секунду. Запрягают, князь.
Мою Элизу будут охранять
Рамин и тридцать расторопных конных.
Мой канцлер, Калькгун, срочно предварен.
Вы едете к нему за Гафель, в замок.
Он но другую сторону реки,
И швед никак туда не сунет носа.
А что, успели починить паром?
На Гафеле? Распоряженье было.
К тому ж, пока домчитесь, будет день.
Что так тиха сидит Наталья, детка?
Что с девочкою?
Дядя, я боюсь.
А здесь у нас за ней такой уход.
Что за нее и мать была б спокойна.
Когда, скажи, мы свидимся с тобой?
Мой канцлер, Калькгун, срочно предварен. Вы едете к нему Клейст допускает здесь ряд исторических неточностей. Канцлера Калькгуна ко дню битвы при Фербеллине давно уже не было в живых. Курфюрстина Доротея историческое лицо в этот день находилась в Миндене, далеко от своего супруга.
Курфюрст
Нельзя сказать. Но при большой удаче
Я думаю, на недалеких днях.
Фельдмаршал
Почтенные полковники, в основе
Их светлостью составленного плана
Такая цель: «Бегущие войска
Врага, для полного их расщепленья,
Отрезать от предмостных укреплений,
На Рине прикрывающих им тыл.
Шрифт
Фон