Согласно Ю. В. Массальской, оксюмороны можно классифицировать с точки зрения грамматики и семантики.
С точки зрения грамматики выделяют: однословные оксюмороны (полубогиня); разночастные оксюмороны (горячий снег); равночастные оксюмороны (эпицентр праздника).
Семантически оксюмороны разделяются на: денотативные и коннотативные (честный политик); узуальные и окказиональные (сухое вино); антономичные и неантономичные (бедный богач, безупречная ошибка); естественные и искусственные (страшно красив, гуманная гильотина).
Однако, стоит отметить, в те времена подобное обращение одного мужчины к другому, тем более в литературном произведении могло расценено, как оскорбление.
В сонете 20, как например, в сонете 53, где автор, с помощью мастерски использованных литературных приёмов показал особенности красоты молодого человека с позиции, как необычайной природной красоты мужчины, так и блистательной, но поддельной красоты женщины.
Структура построения сонета 20.
Сонет 20 это типичный английский или шекспировский сонет, содержащий три четверостишия и двустишие в общей сложности четырнадцать строк. Он следует схеме рифмы этого типа сонета, ABAB CDCD EFEF GG. В нем используется пятистопный ямб, тип поэтического метра, основанный на пяти парах метрически слабых/сильных слоговых позиций: «только в этом сонете о гендере использовались женские рифмы».
Первая строка иллюстрирует обычный пятистопный ямб с заключительным экстраметрическим слогом или женским окончанием:
# / # / # / # / # / (#)
«Лицом женским, с росписью
Природы собственноручной» (20, 1).
/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. × = nonictus. (#) = экстраметрический слог.
Семантический анализ сонета 20.
Сонет 20 начинается с эпитетов, подчёркивающих естественную природную красоту молодого человека, к которому бард с первой встречи, о которой упоминал в сонете 89 «о знакомстве нашем старом, я скажу в сердцах».
«Лицом женским, с росписью Природы собственноручной
Твоей госпожи-хозяйки моей страсти» (20, 1-2).
Но обращается ли, бард к адресату сонета, как к женщине, «госпоже-хозяйке»?
Конечно же, нет!
Именно, из-за этого обращения среди критиков разгорелся «сыр бор», после которого Уильям Шекспир был незаслуженно наделён андрогенными качествами. Стоит обратить внимание, что строка 2, сюжетом продолжая строку 1, кабы даёт уточнение, а если быть точнее характеристику самой природы, которая служит стержневой основой всего сонета: «с росписью Природы собственноручной твоей госпожи-хозяйки». Далее следует читать, и «моей страсти». То есть, Природа великолепно прописала «собственноручной росписью» черты лица «молодого человека», но природа одновременно является «госпожой-хозяйкой» росписи лица адресата сонета, и страсти барда к объекту, который «выковала» и расписала сама природа.
Краткая справка.
Андрогенность это сочетание мужских и женских характеристик в неоднозначной форме. Андрогенность, может быть выражена в отношении биологического пола, гендерной идентичности или гендерного выражения себя, как личности.
Повествующий бард с помощью литературного приёма персонификации наделяет Природу качествами человека, великолепного художника, который нарисовал лицо, такое же красивое, как женское, но без «поддельной» красоты, которой достигают женщины с помощью косметики.
Краткая справка.
Персонификация (от лат. persona «лицо» + facio «делаю»; олицетворение), прозопопея (от др.-греч. «лицо; личность» + «делать»), антропопатизм (др.-греч. «человек» + «чувство») представление природных явлений и сил, объектов, отвлечённых понятий в образе действующих лиц, в том числе человека, или признание за ними человеческих свойств; приписывание свойств человеческой психики предметам и явлениям реального или вымышленного мира: животным, растениям и явлениям природы. Персонификация распространена в мифологии, религии, сказках, притчах, магии и культах, художественной и другой литературе. Олицетворение было распространено в поэзии разных эпох и народов, от фольклорной лирики до стихотворных произведений поэтов-романтиков. Приём персонификации широко употребляется в философии, социологии, психологии (например, «персонификация сознания»).
В одном из психологических аспектов персонификации лежит механизм применения проекции, которую в социологии и психологии описывают, как «стремление индивида переложить на что- либо или кого-либо вину за события, ситуации, произошедшие в прошлом, вследствие которых у него возникли фрустрации и фобии» (редакция автора эссе).
Литературный приём персонификация применён и в последующих строчках сонета, где она описывает необычайные внутренние качества, которыми Природа наделила молодого человека.
«Женским нежным сердцем, но незнакомой глубиной
В переменчивых измененьях, как женский поддельный стиль» (20, 3-4).
Именно, нежное незнакомое сердце определяется глубиной чувств и харизмы, которые исходят из сердца, вместилища души человека и его чувств. Этот факт в аргументациях барда подкрепляется, тем, что женское сердце обладает, значительно большей чувствительностью и ранимостью, чем мужское.