Риз Боуэн - Терпкий аромат полыни стр 26.

Шрифт
Фон

В дом ведьмы, вот куда, буркнул Симпсон из-за дальнего стола.

Да как она могла! Чем она думала? испугалась миссис Лейси.

Дом ведьмы? переспросила Эмили. Вы его так называете?

Миссис Лейси встревожилась:

Да не слушайте вы его! Этот коттедж долго пустовал, потому что никто там не хотел жить. Кто-то говорит, что на нем лежит проклятие, но я в это не верю ни секундочки. Там

жила школьная учительница, пока лет двадцать назад новую школу не построили и директором не стал мистер Паттерсон.

В том коттедже только женщины и жили, и все они плохо кончили, подал голос второй старик. Кажется, ему было приятно это говорить.

И вовсе нет, мистер Сопер. Нечего этим леди такие вещи рассказывать.

А как же эта Гудстон? Она же умерла.

Да, но от туберкулеза. Кто угодно может подхватить туберкулез. Коттедж тут ни при чем.

И про ведьму не забывайте. Старик взмахнул трубкой.

Ну что ж, ладно, сказала миссис Лейси и повернулась к Эмили: Одну женщину повесили как ведьму. Но это когда было-то? Очень давно!

Весело тут у вас, процедила Алиса.

Все будет хорошо, не переживайте, попыталась улыбнуться миссис Лейси, вы же тут всего на несколько дней.

А сколько времени нужно, чтобы проклятие подействовало? спросила Алиса.

Миссис Лейси захохотала, откинув голову назад:

А ты смешная. Нам тут как раз не хватало кого-нибудь, кто бы нас растормошил.

Когда они вышли из паба, уже почти стемнело. Луны не было, и в холодном свете звезд силуэты домов и деревьев еле виднелись. С холмов дул ледяной ветер. Ветки трещали и танцевали на фоне мрачного неба.

Надеюсь, мы найдем дорогу, пробормотала Дейзи. Жуткая темень. И ветер свищет

Найдем-найдем, не беспокойся, успокоила ее Алиса. Сглупили мы, конечно. Нужно было оставить коробок спичек на видном месте. А теперь придется шарить в темноте, искать лампу.

А у нас что, есть спички? спросила Эмили.

Не припомню, чтобы я их видела, неуверенно проговорила Алиса. Значит, придется ложиться на ощупь.

Я утром попрошу спички и свечи, сказала Эмили. У меня в спальне вообще нет света. Не знаю, как я буду спускаться и подниматься по лестнице в темноте.

А горшок на что, милочка? Что, под кроватью нету?

Эмили туда не заглядывала.

Может быть, и есть.

Нечего ползать по лестнице в темноте, шею сломаешь, буркнула Алиса.

Наконец они дошли до коттеджа. Дверь открылась с неестественно громким и зловещим треском. Закрыли они ее с некоторым трудом мешал ветер.

Сегодня не почитаешь, попыталась пошутить Алиса. Поднимайся осторожнее.

Эмили ощупью прошла через гостиную и поднялась по лестнице. Ей не хотелось уходить от остальных, которые продолжали болтать и смеяться. Оказавшись в своей каморке и несколько раз ударившись головой о потолок, она разделась и залезла в ледяную постель. Ветер свистел в дымоходе и стучал в окно. Дом ведьмы. Тут жили только женщины, и все они плохо кончили. Она никак не могла выкинуть из головы эти слова.

И это пройдет, сказала она себе. Я тут только на неделю, а потом потом Робби вернется, и мы с ним будем жить в солнечной Австралии.

Она представила, что лежит рядом с ним в постели и он целует ее. Вспомнила, какие ощущения испытывала, когда они занимались любовью.

Утром она напишет ему и расскажет о проклятом коттедже и походе в паб. Он посмеется, читая.

ГЛАВА XVII

К утру ветер не унялся. Он ревел и бил прямо в лицо, пока они шли к дому. Миссис Трелони впустила их со словами:

Закрывайте двери быстрее, а то у меня тесто не поднимется.

Утруждать себя приветствиями она не стала, и Эмили подумала, что экономка ненавидит любую лишнюю работу.

Перед ними поставили три миски овсянки обычный завтрак во всяком месте, где им случалось бывать, но здесь к каше подали кувшин со сливками и коричневый сахар, так что получилось довольно вкусно. За кашей последовали тосты с мармеладом и чай, и, поев, девушки почувствовали, что готовы к работе.

Кажется, на таком ветру нет смысла заводить газонокосилку, сказала Эмили. Давайте начнем с клумб у дорожки.

Они вытащили тяпки и лопаты и стали пропалывать сорняки. Те давно никто не трогал, и заметить между ними цветы было непросто. Розовые кусты выпустили длинные побеги, которые переплелись с вьюнком. Эмили буркнула что-то, когда ей в ладонь воткнулся шип, нашла секатор и обрезала розу. Потом решила, что единственный способ спасти куст обрезать его поосновательнее и дать вырасти заново. Она как раз справилась с одним стеблем, когда услышала возмущенный голос:

Что выделаете, милочка!

Рядом стояла леди Чарльтон. Сегодня она накинула на черное платье шерстяную шаль. Тщательно изучив розовый куст через лорнет, она заявила:

Вы же уничтожаете мои розы.

Прошу прощения, отозвалась Эмили, но они так разрослись и перепутались с

сорняками, что ничего лучшего не придумать.

Розы обрезают не так, юная леди.

Мы стараемся, как можем, возразила Эмили. Среди нас нет профессиональных садовников. До этого нам доводилось только выкапывать картошку и косить траву.

Леди Чарльтон удивленно заморгала, услышав речь Эмили выговор девушки из хорошего общества.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке