Блайтон Энид Мэри - Тайна орлиного гнезда стр 39.

Шрифт
Фон

В этот момент захват ослабел, они отпрянули в разные стороны и изумленно посмотрели друг на друга.

Билл Смагс!

Джек! Почему, черт тебя побери, ты прокрадываешься в дом? Я подумал, что это взломщик!

Господи! Вы мне чуть все кости не переломали! Джек потер запястья рук. Его зубы стучали.

Увидев, что Джек насквозь промок и бледен как смерть, Билл быстро подтолкнул его к очагу, на котором кипятился котелок с водой.

Где это ты так ухайдакался? На тебе сухой нитки нет! Не хватало еще, чтобы ты простудился! А где остальные? Я притащился сюда сегодня утром, чтобы попроситься к миссис Меннеринг на ночлег. Но дом был на замке, а кругом ни души.

Как же вы вошли в дом? спросил Джек, придвинувшись поближе к огню.

Да, знаешь, есть у меня маленькие секреты, ответил Билл. Я подумал, что вы отправились в поход. Жду, жду, а вас все нет. Тогда я решил заночевать, а утром отправиться на поиски. В этот момент слышу подозрительный шум, думаю, что это взломщик, и натыкаюсь на тебя!

Я заглянул в окошко. А поскольку не смог понять, кто сидит в кресле, решил забраться в дом через окно и попытаться незаметно подсмотреть в дверь кухни. Ах, Билл, я так рад, что это вы! Мы в опасности.

В опасности? удивленно переспросил Билл. Да где же все-таки остальные?

Это длинная история, которую придется рассказать от начала до конца, сказал Джек. Я бы выпил чего-нибудь горяченького. А, Билл? Вода вон закипела.

Я как раз собрался тебе это предложить, ответил Билл. Горячее какао с булочкой, думается, подойдет. Слава Богу, ты хоть перестал трястись. А где, собственно, миссис Меннеринг? Ей что, тоже угрожает опасность?

Билл наполнил кружку какао с молоком и вытащил несколько булочек. Тем временем Джек стащил с себя мокрую одежду и завернулся в халат.

Вообще-то я не собирался здесь рассиживаться, сказал он, потому что ребятам угрожает опасность. Но вначале мне нужно вам все рассказать. А дальше вы сами решите, что делать.

Ну тогда начинай! сказал Билл.

Джек начал рассказывать. Билл внимательно слушал и страшно удивлялся услышанному. Когда Джек дошел до описания сцены, в которой Филипп прятался в рыцарских доспехах, он громко расхохотался.

Очень похоже на Филиппа! Фантастическая идея! Этим типам никогда в жизни в голову бы не пришло, что кто-то там мог спрятаться!

Однако, услышав продолжение истории, он стал серьезнее. Энергично попыхивая трубкой, он озабоченно поглядывал на Джека. Его красная физиономия раскраснелась еще больше, а лысый череп прямо-таки сверкал, отражая пламя очага.

Да, занимательная история! сказал он наконец. Похоже, все гораздо сложнее, чем ты думаешь, Джек! Как выглядели эти твои злодеи? Опиши-ка мне их! Не было ли у одного из них шрама на шее и подбородке?

Нет, ответил Джек, ничего такого я не заметил. Но одного мне удалось сфотографировать. Я вам уже рассказывал, что установил камеру в кусте дрока. И вот в тот самый момент, когда на него набросился один из орлов, я его щелкнул. В кадре у меня оказалось даже двое бандитов, но один, как назло, отвернулся.

У тебя снимок с собой? быстро спросил Билл.

Пленки лежат там на столе, Джек указал на заботливо упакованные в капюшон катушки. Но только они еще не проявлены.

Я этим займусь, сказал Билл. Я видел, ты уже оборудовал в конце

коридора маленькую фотолабораторию. Там у тебя наверняка есть все необходимое. А ты тем временем хорошенько выспишься.

Но, может быть, нам лучше поскорее вернуться в замок спасать девчонок? озабоченно спросил Джек.

Нет. Раньше мне придется еще раз съездить в город, чтобы взять там кое-что и привезти подкрепление. У меня есть определенные подозрения относительно того, чем эти типы там занимаются. И сейчас у нас очень удачный момент, чтобы сцапать всю банду. Ничего они девочкам не сделают.

Ну и чем же они там занимаются? с любопытством поинтересовался Джек. Это как-то связано с делом, о котором вы упомянули тогда в городе?

Еще не знаю, ответил Билл, но очень скоро буду знать точно.

Он остановился на полуслове и взглянул на Джека.

Какие вы все-таки странные ребята, вечно вы попадаете во всякие истории! Первый раз таких встречаю! Похоже, мне постоянно нужно находиться от вас поблизости. Тогда у меня, по крайней мере, будет возможность тоже в этих историях поучаствовать.

Он уложил Джека на диван, тепло укутал его, прикрутил лампу и отправился с пленками в лабораторию.

Джек был так измучен, что тут же заснул. Проснулся он оттого, что Билл, сильно взволнованный, держа пленку в руках, вошел в комнату.

Извини, что разбудил тебя, Джек! Но это действительно потрясающе! Он поднял пленку к свету, падавшему в комнату через окно. Ты запечатлел его фантастически! Видны малейшие детали. Вот он этот тип с бородой. Но взгляни-ка сюда! Видишь, он задрал голову кверху и, поскольку ворот рубашки у него распахнут, отчетливо видна его шея. Что ты видишь, Джек?

Какая-то отметина вроде длинного шрама, сказал Джек и подскочил в кровати.

В самую точку! крикнул Билл. Он достал из халата бумажник и, вытащив из него фотокарточку, показал ее Джеку. Посмотри сюда! Видишь у этого человека на снимке шрам, проходящий по шее и подбородку?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке