Энид Блайтон Странная кража
SECRET SEVEN FIREWORKS
Text copyright Hodder & Stoughton Limited.
Enid Blyton, Enid Blytons signature and Secret Seven are registered trademarks of Hodder & Stoughton Limited.
All rights reserved.
First published in Great Britain in 1959 by Brockhampton Press
The moral right of the author has been asserted
© Волхонский М. Б., перевод на русский язык, 2019
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2019
Machaon ®
Глава 1 Что случилось с «Секретной семёркой»?
Всем привет! сказала она. Что происходит с «Секретной семёркой»? Что-то у вас давно не было собраний.
С «Секретной семёркой» всё в порядке, ответил Питер. Не говори глупостей.
Сьюзи пошла вслед за ними, напевая песенку:
А вот и нет, заявила в ответ Сьюзи, прыгая теперь уже перед ними. Я знаю, что вы не собирались уже целую вечность. Я знаю, что Джек потерял свой значок. Я знаю, что вы не можете проводить собрания в сарае Питера. Я знаю
Питер, Джанет и Джек раздражённо уставились на улыбающуюся Сьюзи.
С чего ты взяла, что мы не можем собираться в нашем сарае? сердито спросил Питер. Как ты это разнюхала?
Ничего я не разнюхивала. У меня, Питер, улетел мяч через ваш забор, я побежала за ним и увидела, что ваш сарай весь завален луком. Луком! Сьюзи рассмеялась. И я поняла, что там вы собираться не можете. А у меня есть причина, чтобы интересоваться, существует ли ещё «Секретная семёрка».
Питер и все остальные сразу остановились. Что ещё задумала Сьюзи? Почему ей так хочется
знать всё про «Секретную семёрку»?
Что это за дурацкая причина? резко спросил Питер. Ну-ка выкладывай!
Видите ли, если ваша «Секретная семёрка» прекратила существование, я подумала, что могла бы основать свою собственную «Секретную семёрку», сказала Сьюзи серьёзно, но её глаза блестели озорной усмешкой. Я бы пригласила Леонарда, и Гарри, и
Что?! Подражать нам? возмутилась Джанет. Я бы ни за что не стала такой повторюшкой!
В любом случае можешь забыть об этом, сказал Питер. У «Секретной семёрки» собрание в субботу утром. Правда, Джек?
Джек впервые слышал о каком-то собрании, но энергично закивал:
Да, в десять часов. Правильно, Питер?
Верно, сказал Питер, слегка толкнув Джанет локтем, чтобы она не вздумала говорить, что слыхом не слыхивала ни о каком собрании.
Ну и вонючее же у вас будет собрание на куче лука! фыркнула Сьюзи. Помочь вам освободить сарайчик?
Нет! закричали хором Питер и Джек.
Джанет толкнула Сьюзи.
Уходи! сказала она со злостью. Ты просто пытаешься нам досадить. Можно подумать, ты могла бы управлять секретным обществом!
Ещё как могла бы! ответила Сьюзи. Сами увидите.
Она убежала, оставив троих ребят крайне раздосадованными.
Почему ты не воспитываешь свою сестру, Джек, спросил Питер, как я воспитываю Джанет?
Вовсе ты меня не воспитываешь, мгновенно отреагировала Джанет и гордо прошествовала мимо мальчиков.
Они переглянулись.
Девчонки презрительно буркнул Джек, но тихо, чтобы Джанет не услышала. Все они одинаковые.
Но Сьюзи чуточку хуже, сказал Питер. Слушай, Джек, нам надо устроить собрание, раз уж мы заикнулись о нём. Правда, ужасно не хочется, потому что придётся куда-то перетаскивать весь лук. Надеюсь, папа не будет возражать.
Слушай, давай мы все придём в четверть десятого, а не в десять и поможем вам, предложил Джек.
Хорошо, согласился Питер. Значит, в четверть десятого. И скажи Сьюзи, что если она посмеет сунуть свой нос в наш сарай, то я я В общем, я не знаю, что с ней сделаю.
А о чём у нас будет собрание? спросил Джек. Ничего особенного не произошло, нет никакой тайны, которую мы могли бы расследовать. О чём-то ведь говорить надо.
Нам есть о чём поговорить, уверил его Питер, которому вдруг пришла в голову идея. Как насчёт того, чтобы обсудить наши планы на Ночь Гая Фокса ? До неё остаётся всего пара недель, пора копить деньги на петарды. Папа отведёт нас в магазин, когда у нас будет достаточно денег.
Ой, точно! обрадовался Джек. Конечно, это мы и обсудим на собрании. Надо решить, какое будем делать чучело и где будем жечь костёр. Отличная идея, Питер!
И вот ещё что, найди свой значок, попросил Питер. Сьюзи утверждает, что ты его потерял.
Вот болтушка! с досадой вздохнул Джек. Я его и правда потерял. Он был приколот к моей куртке, а мама отнесла её в прачечную. Она не заметила значок. Я очень расстроился, когда куртку вернули из стирки без значка, и долго возмущался. Вот как Сьюзи об этом узнала.
Попроси маму сделать тебе новый значок, подсказал Питер. Нельзя приходить на собрание без значка.
Хорошо, хорошо, согласился Джек. Тебе повезло, что ты не терял свой значок. Тогда бы ты понял, каково это. Откуда мне было знать, что мама ни с того ни с сего отправит мою куртку в стирку?
Питер дружески похлопал его по плечу: