Распопов Дмитрий Викторович - Пиратский граф стр 2.

Шрифт
Фон

Сеньор, я к сожалению, пока не знаю вашего имени, но спешу вас заверить, что обязательно узнаю его и запомню, спокойно и умиротворяюще заметил я, поэтому попрошу вас лишь об одной вещи.

Это о какой же изумился дворянин.

Не умрите пожалуйста раньше того времени, когда я вырасту, спокойно и не повышая тона голоса, ответил я ему с улыбкой, уверен, у нас будет о чём с вами поговорить.

Собеседник недоумённо посмотрел на меня, фыркнул и сказал, обращаясь к родственнику.

Идём Хуан, этот разговор меня утомил.

С этими словами он повернулся и пошёл дальше по коридору, а маркиз де Вильена бросив на меня задумчивый взгляд, пошёл за ним.

Что это за неотёсанная обезьяна? ровно тем же тоном, каким я разговаривал с незнакомцем, я поинтересовался у дедушки, когда они скрылись с глаз.

Младший брат Хуана Пачеко Педро Хирон, ответил глава семьи, и ласково посмотрел на меня, вот можешь же когда хочешь. Почему не можешь также разговаривать с отцом? Только без скрытых оскорблений, конечно.

Если вы ваше сиятельство хотите, то я могу конечно, развёл я руки, но вы ведь понимаете, что скрывалось за моими словами?

Более чем Иньиго, кивнул он, ладно об этом позже, идём, я вижу, что нас зовут.

Один из слуг, кланяясь маркизу подошёл и сказал, что Его высочество готов нас принять.

Идём, бросил он и пошёл следом за слугой, и я на руках молчаливого Бартоло.

Когда мы вошли в небольшой зал, то неестественность происходящего сразу изумила меня. Пол был целиком застелен толстыми коврами, кругом лежало много набивных подушек, а из всей видимой мебели в комнате европейского короля был только низенький стол, чтобы с него можно было лёжа, доставать фрукты и закуски.

Рядом с ним как раз и возлежали на подушках двое мужчин в просторных белых арабских одеждах. Первый худой, небольшого роста, коротко стриженный и какой-то нервный, поскольку часто и коротко смеялся пока мы подходили ближе, второй же был идеалом мужской красоты: длинные, чёрные словно смоль волосы, гордый профиль и крепкое тело, я уже молчу про лицо, которое явно привлекало к себе множество женских взглядов. В общем он выглядел таким, как и должен быть король.

«Странно тогда почему у него проблемы с женщинами, удивился я, с такими-то данными».

Его высочество Энрике, к вам маркиз де Мендоса и граф де Мендоса, объявили нас, когда мы оказались прямо напротив обоих мужчин и поклонились.

Граф? тут же изумился мелкий из мужчин, не помню, чтобы я жаловал графство семье Мендоса.

Моя челюсть едва не упала на пол, поскольку тот, на кого я не мог даже подумать, что это король, из-за крайне скажем так весьма посредственной внешности, им на самом деле оказался.

Король Арагона, Альфонсо V наградил моего внука графским титулом за его заслуги при работе на Святой престол, Ваше высочество, ответил дедушка с поклоном, но голосом полным достоинства.

А да, мне говорили об этом, вспомнил король, поморщившись и окинув меня задумчивым взглядом, мне он кажется весьма привлекательным женихом, да Бельтран?

Он обратился с вопросом ко второму мужчине.

Тот весьма осторожно заметил.

Ваше высочество, кого же вы наметили в жёны сеньору Иньиго? Поскольку мне кажется, что нужно быть весьма достойным человеком, чтобы получить титул по заслугам, а не по рождению.

Намекаешь Бельтран, что я до сих пор тебя не наградил им? поморщился капризно король, да меня Пачеко на ужин съест, если я тебе передам какие-то земли.

Ваше высочество король Кастилии вы, заметил тот спокойно.

Да, да, вздохнул

тот, и повернулся снова к нам, мне вот кажется было бы забавным, устроить шутливую свадьбу графа Мендосы и инфанты Изабеллы, я считаю они были бы друг другу идеальной парой.

Я таких шуток не понимал, но помня предупреждение главы семьи, посмотрел на дедушку.

Иньиго хотел посвятить себя служению Господу, Ваше высочество, не моргнув и глазом соврал тот, так что инфанте вам нужно поискать другого, но не менее достойного мужа.

Этим мы и занимаемся, нехотя кивнул тот.

Ваше высочество, я поняв, что лучше момента для сватовства просто не найду, опередив дедушку, начав говорить сам, от имени короля Арагона, Сицилии и Сардинии, а также Неаполитанского королевства Альфонсо V прошу руки вашей сестры доньи Изабеллы, для сына его брата, короля Наварры принца Фердинанда.

Мои слова прозвучали и повисли в комнате, поскольку оба мужчины, да и дедушка тоже, изумлённо на меня уставились, словно не веря, что я не только могу говорить, но ещё и при этом от лица другого короля. Молчание продлилось ещё минуты две, пока наконец король Кастилии не отошёл от шока, ответив мне сам.

Странно, что Мендоса стали чтить Арагон больше, чем Кастилию, начав говорить от имени другого короля, весьма прохладно ответил он мне.

Если Его высочество будет так милостив ко мне, то я с радостью обменяю графство в Арагоне, на графство в Кастилии, спокойно ответил я, чем погрузил всех в ещё большее изумление.

Каков наглец! в восхищении захлопал в ладоши король Энрике, поворачиваясь к лежащему рядом мужчине, Бельтран, он ещё более нагл, чем ты! Я думал такое невозможно в принципе!

Дворянин скептически посмотрел на меня и заметил.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Флинт
29.3К 76