Десмонд Бэгли - Искатель,1995 1 стр 7.

Шрифт
Фон

Вам не мешало бы освежить в памяти Судебный кодекс, сказал я.

Вот ты и попался! расхохотался он. Честный человек не отличит Судебный кодекс от закона Паркинсона, а вот ты отлично понимаешь разницу, верно? Ты испорченный человек, не честный.

Заканчивайте с оскорблениями, и я, пожалуй, пойду.

Ты выйдешь отсюда, когда я позволю.

Советую сперва спросить разрешения у Брунскилла, сынок, ухмыльнулся я.

Где бриллианты?

Какие бриллианты?

Послушай, Рирден, почтальон едва дышит. Ты переусердствовал. Подумай, что тебя ждет, если он даст дуба. Тебе никогда уже не выйти из тюрьмы!

Сержант старался, как мог, но совсем не умел врать: умирающий почтальон вряд ли запустил бы стулом в окно. Но своих мыслей я вслух не высказал, а просто насмешливо посмотрел ему в глаза.

Если мы не найдем бриллианты, тебе крышка, гнул свое Джервис. Но вот если мы их найдем, тогда другое дело: судья может это учесть при вынесении приговора. Ты усвоил?

О каких бриллиантах вы все время говорите? спросил я.

Вскоре Джервис утомился и вышел, а стороживший меня полицейский в форме, но без головного убора, занял позицию У двери.

Мозоли не мучают? участливо поинтересовался я. При такой работенке можно остаться без ног.

Он скользнул по мне отсутствующим взглядом и не удостоил меня ответом.

Настало время для тяжелой артиллерии: в кабинет вошел сам инспектор Брунскилл с толстой папкой, полной документов.

Сожалею, что заставил вас ждать, мистер Рирден, сказал он, кладя бумаги на стол.

Я в этом не уверен, заметил я.

Порой нам всем приходится выполнять не очень приятную работу, сочувственно улыбнулся он. Я выполняю свой долг, и вы не должны на меня обижаться. Должен вам сказать, что дел за вами числится предостаточно, в Интерполе на вас пухлое досье. Он раскрыл папку.

Я свое отсидел, сказал я. Неофициальные документы не имеют юридической силы, я кивнул на лежащую на столе папку, и не принимаются во внимание судом в качестве доказательств.

Допустим, сказал Брунскилл. И все же здесь очень много любопытного. Он полистал досье и спросил, не поднимая головы: Зачем вы завтра летите в Швейцарию?

Я путешествую, сказал я. А в этой чудесной стране мне бывать не доводилось.

Ив Англии вы тоже ведь впервые, не так ли?

Вы и сами это знаете. Послушайте, мне нужен адвокат.

Я могу предложить вам хорошего стряпчего. Может быть, у вас у самого уже есть кто-нибудь на примете?

Я достал из бумажника листок бумаги с номером телефона, который мне дал на всякий случай Макинтош, и протянул ему.

Свяжитесь, пожалуйста, вот с этим человеком.

Этот телефон мне знаком! удивленно вскинул брови Брунскилл. Однако вы неплохо освоились в Лондоне за неделю. Я свяжусь с ним, сказал он, откладывая листок в сторону.

Хорошо бы выпить чаю, сказал я, а то у меня от сигарет пересохло в горле.

Боюсь, чай кончился, с сожалением развел руками Брунскилл. Как насчет стакана воды?

Сойдет, кивнул я.

Брунскилл распорядился насчет воды и вернулся за стол.

Некоторые думают, что мы здесь только и делаем, что распиваем целыми днями чаи. Это все эти телесериалы. У нас здесь не бутербродная.

У нас в Южной Африке пока еще нет телевидения, сказал я.

В самом деле? изумился Брунскилл. Любопытно. Так вот, насчет бриллиантов. Мне думается

Каких бриллиантов? перебил я его.

Брунскилл оказался мастером на всяческие подвохи, и с ним мне пришлось повозиться. Он не был настолько туп, чтобы врать о том, что мне было известно, но весьма настойчив в изматывающих вопросах. Наконец принесли сифон с водой. Я залпом осушил стакан, потом второй.

Напились? выразительно посмотрел на меня инспектор.

Я кивнул, он забрал у меня сифон и вынес из кабинета. Вернувшись, он с сожалением покачал головой:

Вот уж не ожидал, что вы клюнете на такую тухлую наживку! Зачем вы оставили отпечатки пальцев на стакане? Теперь у меня есть законные основания арестовать вас.

Я просто

устал, вздохнул я.

Мне искренне жаль, посочувствовал мне он. Вернемся к бриллиантам

В кабинет вошел Джервис и, отозвав Брунскилла в сторонку, начал что-то тихо говорить ему. Наконец инспектор обернулся:

А знаете, Рирден, вы у меня на крючке. Имеющихся у нас доказательств уже вполне достаточно, чтобы отправить вас за решетку на десять лет. Помогите нам вернуть бриллианты, это облегчит вашу участь.

Какие бриллианты? хмуро посмотрел на него я.

Хорошо, тяжело вздохнул он. Пошли.

Двое полицейских, зажав меня с обеих сторон, как котлету между булочек, отвели в большую комнату, где вдоль стены выстроилось не менее десятка мужчин.

Полагаю, нет необходимости объяснять, что все это означает, сказал Джервис. Но раз закон того требует, я объясню: это опознание. Вас будут поочередно опознавать три свидетеля. Вы имеете право сами выбрать место, куда встать, и менять его после каждого опознания. Понятно?

Я молча кивнул и встал третьим от двери. Вошел первый свидетель маленькая пожилая леди. Она сделала несколько шагов и ткнула мне пальцем в грудь:

Вот этот!

Я впервые в жизни ее видел.

Следующим вошел молодой человек лет восемнадцати. Он сразу же направился прямо ко мне с радостным возгласом:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке