l_eonid - Удивительная полба стр 5.

Шрифт
Фон

Скопинцы привозили для подмосковныхъ селъ полбу. По приход.-расход. книгамъ С. Измайлова, полбы «къ 185 году» [к 1667 году] было «235 чети съ полуосминою и съ четверикомъ» [одна четь ~200 литров] (Заозерскій, 1917)

У полбы высокая плёнчатость 25-31 % (Зверев и др., 2016). Вес шелухи составляет от четверти до трети веса зерна. По объёму, нечищеная занимает больше места, чем чищеная, как бы не вдвое. Какой смысл тратиться на хранение мусора, если речь идёт о продовольственном зерне?

Понятно, что в исходном состоянии отличить очищенное зерно полбы от зерна мягкой пшеницы труда не составит. Даже несмотря на то, что очищенная полба внешне не слишком отличается от голозёрной пшеницы (см. рис. 5). Но только не в том случае, когда зёрнышко 500-700 лет пролежало в земле, побывав до этого на пожаре.

Процесс карбонизации, с помощью которого зёрна обычно сохраняются, искажает их размер и форму. В 1970-х годах ученые пришли к выводу, что невозможно отличить карбонизированные останки тетраплоидных и гексаплоидных голозёрных пшениц, раскопанных на археологических объектах, если только не будут найдены фрагменты колосков, которые на этих объектах встречаются редко (Sallares, 1991). Тут могла бы помочь только современная маркерная геномика.

В этом отношении особенно примечателен Новгород. В Новгородской земле, по определению Алексея Васильевича Кирьянова, выращивали местный мелкозерный сорт яровой пшеницы:

Зерна пшеницы, найденные в слое XIV в., по морфологическим признакам поразительно сходны с зернами пшеницы из слоев XIXII вв. Поэтому можно говорить о местных мелкозерных древненовгородских сортах яровой пшеницы, созданных местной народной селекцией применительно к климатическим и почвенным условиям Новгородской земли. Этот сорт яровой пшеницы удержался в новгородском земледелии на протяжении многих столетий (Кирьянов, 1959).

Можно уверенно определить, о каком мелкозёрном древненовгородском сорте яровой пшеницы идёт речь:

О полбѣ. Оная составляетъ отродïе пшеницы, но зерномъ дробнѣе и темнѣе (Левшинъ, 1795).

Новгород, опять же, предоставляет реальный шанс оценить использовалось ли название полба в русском языке до второй половины XV века. Поскольку именно в Новгороде найдено большое число берестяных грамот бытового характера XIXV веков. Пшеница на всём протяжении этого периода упоминается постоянно (грамоты 863 ... 471; условные даты от 1120 до 1420). Полба ни разу.

Со второй половины XV века появляется другой значимый источник информации Новгородские писцовые книги. Результат поисков тот же самый: пшеница в них присутствует, полба нет.

* * *

Без корней

Да. Заморская икра... Баклажанная! Из кинофильма Иван Васильевич меняет профессию, «Мосфильм», 1973.

В частности для полбы (Tr. dicoccum), каковое слово является искони русским, встречаются в литературе названия двузернянка, полуполба, лускница, крахмальница, эммер (с немецкого). (Фляксбергер, 1938)

русскій полба f. | болгарскій полба | сербскій чаклас, пиревина | чешскій samopše, běl špalda | польскій orkisz (Миклошичъ, 1885).

лиме́ц м. бот. по́лба (Болгарско-русский словарь, 1966)

3419 пшеница двузернянка, ~ эммер, по́лба f обыкновенная, ~ во́лжская Triticum dicoccum Schrank. Б. двузърнест лимец (Восьмиязычный сельскохозяйственный словарь, 1970)

К тому же, в словаре Миклошича в одну кучу с полбой оказались свалены названия разных плёнчатых пшениц и не только пшениц. Тут и польская спельта orkisz, и чешская однозернянка samopše, и даже сербский сорняк пырей пиревина.

Тем не менее, у русского названия действительно нет сходных названий, относящихся к этой пшенице, в сербском, чешском и польском языках. Нет полбе соответствия и в языке словенском, где она носит название pira.

Что же касается церковно-славянского пыро, переводимого в словарях как полба:

ПЪIРО полба, хлѣбное растеніе: Пшеница и пъıро ( δ πυρς κα λρα, frumentum et far). Иcx. IX. 32 по сп. XIV в. Въсѣеть пшеницѫ и ѩчмень и пыро (σπερει πυρν κα κριθν κα κγχρον κα ζαν, seminat triticum et hordeum et milium et speltam). Ис. XXVIII. 25 (Упыр.). Ты же, сн̃е чл̃чь, възми себѣ пшеницѫ и ячмень и боб и лящѫ и просо и пыро (λραν). Іез. IV. 9 (Упыр.). Ср.: Пыро: жито або просо. Бер. Ср. Лтш. pûrji; Гр. πυρς; нын. Рус. пырей. (Срезневский, 1893)

Ранняя форма церковнославянского языка восходит к солунскому диалекту древнеболгарского языка.

Под этим названием полба, по-древнееврейски כסמת [kusémet], упоминается в двух книгах Ветхого Завета пророков Исаии и Иезекииля:

[Ис. 28:25] потом̑ же всѣет пшени́цу, и҆ ҆чме́нь, и҆ пы́ро, въ предѣлехъ твои҆хъ.

[Иез. 4:9] ты же сн҃е чл҃чь, възми себѣ пшени́цу, и҆ ҆чмень, и҆ бо́бъ, и҆ лѧ́щу, и҆ про́со, и҆ пы́ро, и҆ вложи́ши ѧ҆̀ въ сосудъ е҆ді́нъ гли́нѧнъ.

(Острожская Библия, 1581)

Как и полба, пыро тоже пшеница пленчатая, но не подлинная ветхозаветная, а неизвестная в библейских Египте и Палестине, но весьма популярная в тогдашней Европе спельта:

pyrъ pyro вид пшеницы, Triticum spelta также продолжает и.-е. название пшеницы (ср. лит. pūraĩ озимая пшеница, греч. πρς пшеница, аглс. fyrs пырей). Это название остаточно засвидетельствовано в славянских языках. Уже в праславянский период, после отказа от выращивания этого вида пшеницы, pyrъ стал обозначать также пырей, Agropyrum repens; Triticum repens (Sędzik, 1977).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке