Юдковски Элиезер Шломо - Гарри Поттер и методы рационального мышления. Часть 2 стр 16.

Шрифт
Фон

"That's it," said Granger. "I've had it!- Всё! - заявила Грейнджер. - С меня довольно!
No more traitors!"Больше никаких предателей!
"I completely agree with you, Miss Granger," Draco said icily. "Enough is enough."- Я полностью согласен с вами, мисс Г рейнджер, -ледяным тоном поддержал Драко. - Поиграли в предательства и хватит.
"And what do you two intend to do about it?" snapped Harry Potter. "Professor Quirrell already said he wouldn't ban spies!"- И что с этим намерены делать вы? - огрызнулся Гарри Поттер. - Профессор Квиррелл уже сказал, что он не будет запрещать шпионов!
"We'll ban them for him," said Draco grimly.- Мы их запретим за него, - мрачно ответил Драко.
He hadn't even understood what he meant by the words as he said them, but the very act of speaking seemed to crystallize a plan -Он даже сам не понял, что хотел этим сказать, но произнесённые слова, кажется, уже создали у него в голове план...
The stage really was well done, at least for a temporary structure; the makers hadn't fallen into the usual pitfall of being impressed by their own illusion of wealth, and knew something about architecture and visual style.* * * Помост выглядел красиво, по крайней мере для временного строения, его создатели кое-что понимали в архитектуре и визуальном стиле и не совершили распространённую ошибку, перестаравшись с роскошью украшений.
From where Draco stood, in the obvious place for him to stand, the watching students would see him haloed in the faint glitter of emeralds; and Granger, standing where Draco had subtly motioned her, would be haloed in Ravenclaw's sapphire.Драко занял очевидное для себя место, где зрители будут видеть его в ореоле слабого сияния изумрудов. Лёгким движением он подсказал Г рейнджер занять место, где её бы окружал ореол сапфиров Когтеврана.
As for Harry Potter, Draco wasn't looking at him right now.Что касается Гарри Поттера, то Драко на него сейчас не смотрел.
Professor Quirrell had... awakened, or whatever it was he did; and was leaning upon a platinum podium bare of all gems.Профессор Квиррелл... проснулся, или что-то в этом духе, и теперь стоял, облокотившись на кафедру, лишённую каких-либо драгоценных украшений.
With evident showmanship, the Defense Professor was carefully stacking and squaring those three envelopes containing the three parchments upon which the three generals had written their wishes, as all the students of Hogwarts watched, and waited.Мастерски собирая внимание аудитории, он тасовал три конверта с пергаментами, на которых генералы написали свои желания, а все ученики Хогвартса смотрели на него и ждали.
Finally Professor Quirrell looked up from the envelopes.Наконец профессор Квиррелл отвлёкся от конвертов.
"Well," said the Defense Professor. "This is inconvenient."- Да уж, - произнёс он. - Проблема налицо.
A slight titter of laughter ran through the crowd, with a sharp undertone.Приглушенное хихиканье пробежало по толпе, но в нём слышался едкий оттенок.
"I suppose you are all wondering what I will do?" said Professor Quirrell. "There is nothing for it; I shall have to do what is fair.- Полагаю, вам всем интересно, что я буду делать?- продолжил профессор. - Я поступлю по справедливости, ничего более.
Although first there was a little speech I wanted to make, and before even that, it appears to me that Mr. Malfoy and Miss Granger have something they wish to share."И хотя сначала я планировал произнести небольшую речь, но, мне кажется, мистер Малфой и мисс Грейнджер желают с вами чем-то поделиться, так что я предоставляю слово им.

Draco knew the shock was showing on his own face; there were astonished murmurs from the watching students, and when Draco glanced at the front row he saw that even Harry's Chaotics looked taken aback.Драко осознавал, что по его лицу видно, насколько он потрясён. В толпе учеников-зрителей удивлённо зашептались. Бросив взгляд на первый ряд, Драко заметил, что даже легионеры Хаоса ошарашены словами своего генерала.
Granger's face was angry, and getting angrier.И без того сердитое лицо Грейнджер стало ещё более сердитым.
"Mr. Potter," she said in a sharp tone like she thought she was a teacher, "are you trying to be obnoxious?"- Мистер Поттер, - резко произнесла она, как будто подражая учителям, - вы пытаетесь быть несносным?
"Most certainly not," Harry Potter said calmly. "I won't make you do it every time.- По большей части нет, - спокойно ответил Г арри Поттер. - Вам не придётся объединяться против меня каждый раз.
Beat me once, and I'll stay beaten.Разбейте меня, и я соглашусь с вами.
But threats aren't always enough, General of Sunshine.Но одной угрозы не всегда достаточно, Солнечный генерал.
You did not ask me to join with you, but tried simply to impose your will; and sometimes you must actually defeat the enemy, to impose your will on him.Вы не попросили меня присоединиться к вам, а просто решили навязать свою волю. Но иногда, чтобы навязать свою волю, надо сначала победить.
You see, I am skeptical that Hermione Granger, the brightest academic star of Hogwarts, and Draco, son of Lucius, scion of the Noble and Most Ancient House of Malfoy, can work together to beat their common foe, Harry Potter." An amused smile crossed Harry Potter's face. "Maybe I'll just do what Draco tried with Zabini, and write a letter to Lucius Malfoy and see what he thinks about that."Видите ли, я сомневаюсь, что Гермиона Грейнджер, самая лучшая ученица Хогвартса, и Драко, сын Люциуса, из Благородного и Древнейшего Дома Малфоев, смогут работать вместе, чтобы одолеть своего общего врага -Г арри Поттера, - Г арри Поттер весело улыбнулся. - Возможно, я просто использую тот трюк, что Драко пытался проделать с Забини - напишу письмо Люциусу Малфою и посмотрю уже на его реакцию.
"Harry!" gasped Granger, looking absolutely aghast, and there were gasps from the audience as well.- Гарри! - в ужасе ахнула Грейнджер. Со стороны зрителей тоже донеслись судорожные вздохи.
Draco controlled the anger flushing through him.Драко сдержал охвативший его гнев.
That had been a stupid move on Harry's part, saying that in public.Гарри совершил изрядную глупость, заявив об этом публично.
If Harry had simply done it, it might have worked, Draco hadn't even thought about that, but now if Father did that it would look like he was playing into Harry's hands -Если бы он просто так сделал, то его ход мог сработать, Драко даже не подумал о такой возможности. Но теперь, если отец поступит, как того хочет Гарри, это будет выглядеть, будто он пешка в руках Поттера...
"If you think my father, Lord Malfoy, can be manipulated by you that easily," Draco said coldly, "you have a surprise coming, Harry Potter."- Если вы думаете, что так легко сможете манипулировать моим отцом, лордом Малфоем, -холодно сказал Драко, - вас ждет сюрприз, Гарри Поттер.
And Draco realized as the words finished leaving his mouth that he'd just backed his own father squarely into the corner, more or less without even meaning to.Тут Драко понял, что этими самыми словами он, сам того не желая, практически загнал в угол своего отца.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке