Рядом с ней была респектабельного вида компаньонка. И она устроила прием, одаряя собравшуюся вокруг нее толпу практически одних мужчин таинственной полуулыбкой и время от времени одной из обтянутых в белую перчатку рук, на указательном пальце каждой блистал бриллиант, достаточно большой, чтобы вышибить мозги у любого создания мужского пола, оказавшегося достаточно неосторожным, чтобы повести себя развязно.
А, проговорила герцогиня, отведя томный взгляд от своих поклонников, большинство из которых толпа вынудила двигаться вперед. Лорд Мертон. Выглядит так же по-ангельски привлекательным, как и всегда. Надеюсь, что леди Паджет отдает должное ценности своего трофея.
Она говорила негромко. Голос был легким и приятным. Конечно же, ей никогда не приходилось повышать его. Когда герцогиня открывала рот, все остальные замолкали и прислушивались.
Она пожаловала Стивена своей рукой, а тот поднес ее к своим губам и улыбнулся.
Теперь она леди Мертон, мэм, ответил граф, и я определенно отдаю должное ценности своего трофея.
Умница, проговорила герцогиня. Вы дали правильный ответ. И лорд Монтфорд. Вы выглядите совсем ручным. Леди Монтфорд следует похвалить.
И она протянула ему руку.
Вовсе нет, мэм, произнес, усмехаясь Монти, поцеловав тыльную сторону ее руки. Я бросил на нее один взгляд и немедленно сделался ручным.
Рада слышать это, ответила Ханна, хотя это не совсем то, о чем мне поведала маленькая птичка. И мистер Хакстебл. Как поживаете?
Она посмотрела на него едва ли не с презрением, хотя ей и пришлось смотреть вверх из-под ресниц
хм, как герцогиня.
Мистер Хакстебл присутствовал в бальном зале. Он стоял с теми двумя джентльменами, с которыми катался верхом в парке, и с двумя леди. Но он не остался с ними надолго. Он перемещался с места на место и часто останавливался, чтобы побеседовать с различными группами гостей.
А Ханна, по наблюдению Барбары, тщательно выбирала местоположение таким образом, чтобы часто попадаться ему на глаза. Их обмен взглядами обычно сопровождался трепетанием ее покрытого перьями веера, а один-два взгляда, которые ей особенно удались, выглядели так, словно она в отчаянии. Как будто Ханна несчастна в толпе и нуждается в спасении.
В зале находилось, вероятно, несколько дюжин леди, подумала Барбара, которые с радостью бы согласились быть такими же несчастными и нуждающимися в спасении. Власть, которую Ханна имела над мужчинами, по-настоящему поражала, особенно когда она выглядела так, будто не прилагала особенных усилий, чтобы применять ее. Конечно же, где бы герцогиня ни появлялась, она всегда притягивала взгляды, даже в юном возрасте. Она одно из истинно красивых созданий в этом мире.
Наконец мистер Хакстебл ответил на ее молчаливый призыв и широким шагом подошел к ним.
Сначала он поклонился Барбаре и пожелал ей приятного вечера. Затем склонился перед Ханной.
Герцогиня, проговорил он, не окажете ли вы мне любезность, отдав мне первый танец?
Она снова изобразила сожаление.
Увы, я не могу, ответила Ханна. Я уже пообещала этот танец кому-то другому.
Что? Барбара заморгала. Ханна объясняла ей, когда они находились на пути сюда, что никогда не позволяет мужчинам заранее просить у нее танец во всяком случае, с тех пор, пока герцог был еще в состоянии танцевать. А Барбара не слышала, чтобы ее подруга соглашалась танцевать с кем-то после того, как они приехали. Но дальше больше.
Возможно, второй танец? проговорил мистер Хакстебл. Или третий?
Ханна закрыла веер и приложила его кончик к губам.
Мне очень жаль, мистер Хакстебл, ответила она, в ее голосе звучало неподдельное сожаление. Я пообещала все танцы. Может быть, как-нибудь в другой раз.
Мужчина поклонился и отошел.
Ханна? воскликнула Барбара.
Я буду танцевать каждый танец, ответила Ханна. Не стоит выглядеть так, будто стремишься к этому.
И ее придворные вернулись, снова сражаясь за ее внимание.
Такая откровенная и странная ложь, подумала Барбара. Неужели мужчину на самом деле можно прельстить тем, что сначала привлечь его внимание, а затем оттолкнуть, когда он все же обратит на тебя это внимание? Как подобным образом можно превратить незнакомца в любовника?
Барбара надеялась, что этого не произойдет. Она на самом деле полагала, что Ханна сделает серьезную ошибку, если заведет себе любовника. А мистер Хакстебл, несмотря на то, что выглядел настоящим джентльменом, к тому же казался по-настоящему опасным. Он принадлежал к тому типу мужчин, которые не позволят вечно играть с собой.
Барбара могла только надеяться, что, в конце концов, он отреагирует и станет полностью игнорировать Ханну.
А затем мысли Барбары были весьма эффективно отвлечены, когда один джентльмен попросил Ханну представить его, и он склонился над рукой Барбары и спросил, сможет ли он вывести ее на первый танец.
Она едва удержалась от того, чтобы посмотреть вниз на свои ноги и убедиться, что у нее на самом деле одна из них правая, а одна левая. Внезапно во рту у нее пересохло, сердце застучало, словно молот, и ей отчаянно захотелось увидеть Саймона.
Благодарю вас. Она безмятежно улыбнулась и положила руку на рукав джентльмена. Барбара уже забыла, как его зовут.