Что за чушь! воскликнула прямолинейная миссис Бэйли. Этот мистер Джекобсон, верно, взялся оттуда же, откуда и доктор Рагостин, а?
Миссис Фицсиммонс и Джодди ахнули. Впервые кто-то из прислуги осмелился намекнуть мне на то, что моя карьера построена на выдумке и паутине белой лжи. Само собой, мне следовало сурово осадить миссис Бэйли, однако раздутая, как ежиха, недовольная кухарка так меня позабавила и умилила, что я залилась смехом.
Все трое разинули рты.
Миссис Бейли, вы совершенно правы, призналась я, всё ещё улыбаясь. Однако скажите, хорошо ли вам платят? Хорошо ли с вами обращаются? Нравится ли вам здесь? произнесла я, обращаясь к ним ко всем, и вопросительно вскинула брови.
Все энергично закивали, вероятно вспомнив о неоправданно щедрой праздничной выплате, которую получили на Рождество.
Что ж, в таком случае... продолжила я, глядя прямо на миссис Бэйли, как меня зовут?
Несомненно, обрадованная тем, что её не уволили за смелое заявление,
кухарка заговорщицки ответила:
Конечно-конечно, вас звать... Ох ты ж, забыла.
Миссис Джон Джекобсон, повторила я. Имя достаточно распространённое, а значит, никто не станет предполагать, что именно его знакомый тот самый Джон Джекобсон, мой воображаемый супруг.
Да, мэм, миссис Джекобсон, сказала миссис Бэйли и даже присела в реверансе.
Прекрасно. Миссис Фицсиммонс?
Искренне вас поздравляю, миссис Джекобсон.
Благодарю. Изменилась не только моя внешность я позволила себе говорить с более аристократическим акцентом. Джодди?
М-м, как скажете, миледи...
Я вздохнула. Ну что же этот дубоголовый мальчишка никак ничему не научится?!
Не называй меня «миледи»! Как меня зовут, ну?
Э-э... Миссис Джейкобс?
Джекобсон.
Да, миледи. Миссис Джекобсон.
Прекрасно. Кроме того, я больше не секретарь доктора Рагостина, а его помощница.
Разумеется, миссис Джекобсон, поддакнули все трое, признавая моё самоличное повышение.
Впрочем, для вас это ничего не изменит, добавила я. Продолжайте работать, как работали.
Так они и поступили. Все разошлись по своим делам. Я не сомневалась, что они обменяются сплетнями со всеми слугами в нашем районе. К счастью, мы находились далеко как от Шерлока, так и от Майкрофта, и к ещё большему счастью, мои братья не держат слуг. И всё же я переживала, как бы эти слухи не дошли до них.
Однако июнь постепенно перешёл в июль, и единственным значительным событием стало то, что я переехала на новое место, где намного лучше кормили, и моя фигура слегка округлилась отпала необходимость в больших подкладках, и тревоги отчасти улеглись.
Я заняла просторную комнату в Женском клубе, в котором состояла и где чувствовала себя в безопасности: туда не пускали мужчин. Это обстоятельство вкупе с переменами в моей внешности заставило меня расслабиться, но моё самодовольство вскоре ожидал жестокий удар.
Впрочем, не ранее чем произошло одно любопытное событие.
Глава вторая
Помогите! Ради бога, кто-нибудь, помогите! Голос был мужской, аристократичный, и звучал он мелодраматично, практически как в опере, без английской сдержанности. Мне даже показалось, будто я уловила иностранный акцент. Скорее!
Джодди, открой же наконец дверь, приказала я слуге.
Он подчинился, и я увидела несчастного с раскрасневшимся и искажённым лицом, жестоко зажатым между блестящим цилиндром и накрахмаленным воротничком. На нём был шёлковый шейный платок и городское пальто. Гость прошёл в мой кабинет, и я поднялась, чтобы принять его. Он с трудом придал своему лицу более спокойное выражение. Дикая красота этого молодого джентльмена навеяла мне мысли о Хит- клифе из «Грозового перевала» Бронте.
Доктор Рагостин на месте? вежливо произнёс он, очевидно, потеряв лишь разум, но не манеры. А затем снял шляпу, обнажив волосы цвета воронова крыла.
Боюсь, что нет, и вернуться он обещал не скоро. Благородные фай и органза показывали, что я занимаю довольно высокое положение в обществе, и это подпитывало мою уверенность. Возможно, я, личный ассистент доктора Рагостина, смогу вам чем-то помочь? Прошу, садитесь.
Он устало рухнул в кресло. Тут же, словно по волшебству, учитывая привычную его нерасторопность, в кабинете возник Джодди с кувшином воды со льдом и стаканами на подносе. Я налила гостю холодного напитка, и он с готовностью его принял несомненно, чтобы немного успокоиться и смочить саднящее горло.
Я тем временем заняла своё место за письменным столом.
Ваше имя, пожалуйста, попросила я, пододвигая к себе бумагу и карандаш.
Его брови взлетели, словно крылья ворона:
Моя супруга, третья дочь графа Чипли-на-Уай, внезапно пропала при загадочных обстоятельствах, полиция ни на что не годна, и мне совсем не хочется тратить время на пустые беседы. Я бы предпочёл лично переговорить с доктором Рагостином.
Разумеется. Однако я полномочна предпринимать предварительные действия в экстренных случаях. Прошу, сообщите мне все детали, и я запишу их для доктора Рагостина. Ваше имя?
Он выпрямился так, будто ему в спину вставили жердь.
Сеньор Луи Орландо дель Кампо, герцог каталонских кровей.
Герцог! Испанский герцог!
Рада служить вашей милости, машинально отчеканила я. У меня, как и у всех выпускников английских школ, чётко отпечатались