Ева Кофей - По следам мистера Волка стр 10.

Шрифт
Фон

Ты его хорошо знаешь, всё нормально, я точно могу уйти? Просто не хочу разбираться с ним прямо сейчас.

Сказать бы «не могу», да гордость не позволяет.

Вообще, он вор, хмурится она, и бывает шумным, но У вас ведь и брать нечего.

Ах ты маленькая он напряжённо подбирает слово, не желая её обидеть и одновременно стремясь ударить словами в ответ.

Впрочем, вряд ли она намеренно пыталась его задеть

Герберт выдыхает.

Вор? Не нравится мне это А ещё родственники у вас есть?

Нет, к вашей радости, мы с кузеном единственные в наших семьях, кто пережил лихорадку шесть лет назад.

Раздражение с Герберта как рукой снимает. Тут уж неуместно язвить или радоваться?

Ох, устало трёт он шею, прикрывая глаза, милая, ты прям в угол меня загоняешь.

С вами всё в порядке? оглядывает она его. Переживаете? Когда здесь рылись джентльмены из стражей, у меня создалось впечатление, что они намеривались обвинить вас в любом случае.

Это странно, отзывается он тихо, задумчиво. То есть, понятно, что я попал под подозрение. Но чем и кому я мешаю Впрочем, мне тоже так показалось. Но ты, сверкает его взгляд, не забивай себе голову.

Она кивает. Это звучит как само собой разумеющееся замечание мужчины девушке, да к тому же, прислуге.

Я сделаю вам чая с красным перцем, здесь завалялся.

Сделай И не лезь куда не следует, а то и правда зашибёт кто-нибудь. Жалко, добавляет он вдруг, тебя будет

Мне не нравится этот город, в моём погода была гораздо лучше, с улыбкой рассказывает она, принимаясь растапливать печь, но люди такие же. Так что

Это почему-то вызывает у него интерес, и Герберт не спешит уходить.

А какие здесь, по-твоему, люди?

Нормальные, фыркает она, я же говорю, такие же, как везде. Люди как люди. Так что я ничего хорошего и не жду.

И при этом нормально, значит? усмехается он. И я тогда нормальный, по-твоему?

Ага, она разжигает, пачкая запястье в саже и хмурясь. Да. Кажется.

Герберт смеётся и тут же закашливается, складываясь пополам.

Ничего, ничего страшного, говорит то ли на её слова, то ли о своём состоянии. Пойду

Но в дверях появляется Курт, он подпрыгивает на месте и кричит:

Шлюха и сапожник! Ой! А вы пробовали кофе? Дура!

Он ещё и больной у тебя? интересуется Герберт у Элис, не понимая уже ничего. Или он пьян?

Да, отряхивает она подол

фартука и поднимает на него свои большие, красивые, салатовые глаза. Конечно.

Что, конечно? Он ещё и пьяница у тебя? Герберт недовольно цокает.

Не у меня.

Мы сквозь огонь и воду прошли, сестр у него внезапно дёргается голова так, что хрустит шея.

Ну вот, подытоживает Элис.

Эм Мм, Герберт вздыхает. Давай запрём его пока где-нибудь? Мне тревожно оставлять вас наедине, а я хочу отдохнуть и ни о чём не думать.

Он просто иногда грязно выражается и дёргается, идите, я скоро принесу вам чай. Что желаете на завтрак? Мне лучше знать заранее.

Курт в этот момент, проходя мимо, шлёпает Герберта по заднице.

И Герберт, несмотря ни на что, всё ж таки прикладывает его об стену.

Овсянку, шипит, отвечая Элис, не отвлекаясь от того, кого прижимает к стене, оторвав от пола, одной рукой.

И Курт начинает орать и дёргаться. Громко. И визгливо.

Герберт не отпускает, лишь оборачивается к Элис и смотрит недоумённо.

Я ничего такого ему не сделал Что за истеричка?

Она сосредоточенно перебирает какие-то травы в мешочках, нахмурив светлые бровки.

Мистер Оуэн, пожалуйста, не отвлекайте меня! Вы не видите? Я работаю.

Работаешь? удивляется он, и слегка, правда, совсем слегка, ещё раз для верности ударяет Курта об стену, прежде чем отпустить. И как я вообще могу тебя отвлекать от работы, скажи на милость? Разве ты не должна Ай, ну да бог с вами, машет он рукой.

Враг! верещит Курт, словно чайка, которую убивают.

И уже спустя секунду, поправив волосы и встряхнув головой, добавляет:

Псих!

Герберт хмыкает, резко притягивает его к себе за ворот и пристально вглядывается в глаза.

Ты в моём доме, говорит вкрадчиво. Я не потерплю к себе такого отношения. Поэтому либо впредь держи себя в руках, либо как пёс, сиди под крыльцом. Я понятно выражаюсь?

Найди способ отпустить меня, иначе я тебя и снаружи достану! А Элис Можешь её, конечно, тоже оставить, но она воровка!

Герберт отступает от него и выгибает бровь, бросая на Элис быстрый, сверкающий взгляд.

Да ну? А о тебе она сказала то же самое.

Это не считается, не отрывается Элис от своего дела.

Считается! А ты что сдаёшь меня какому-то ему?

Кажется, он спросил, тянет она почти лениво, будто с дитём малым разговаривает, я не могу соврать своему господину, это плохое начало рабочих отношений.

А что именно не считается? интересуется Герберт с живым любопытством. Я вас никому не сдам, если что вдруг. Поэтому можете рассказать.

Элис набирает в грудь воздуха и оборачивается к нему, переминая в пальцах край сероватого фартука.

Ну В общем Я знаю, что это плохо, но однажды

Да, давай, пусть он знает, какова твоя суть!

Один дедушка как-то пнул его. Мы были д-детьми. И я ну украла у него несколько яблочек.

Герберт трёт переносицу, хмурясь, закрыв глаза, и одновременно с этим как-то болезненно улыбаясь.

Несколько яблочек звучит сдавленно.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дада
9.7К 50