Петровичева Лариса - Мой первый встречный: случайная жена зельевара стр 13.

Шрифт
Фон

Кассиан вздохнул и произнес с неожиданным теплом и сердечностью:

Я искренне вам сочувствую. И вам, и ему. Но нужно же быть как-то внимательнее к сыну. Ни курорты, ни деньги не заменят ему вашего живого участия. Пока это кончилось вот так, нелепо и по-дурацки. Но может случиться настоящая беда.

Лонгхорн угрюмо кивнул.

Он очень разозлился на вас из-за тех пересдач. Я не знал, что он притащил с собой эту пакость.

Кассиан понимающе качнул головой.

Что ж, будет ему урок. Лучше, чем чтение нотаций.

Лонгхорн мрачно посмотрел на меня и произнес:

Вы тоже извините, госпожа Торнфилд. Мне сказали, что он говорил вам какие-то гадости.

Я холодно кивнула, принимая извинение, но не забывая о проступке, и мы покинули лабораторию. Ректор остался с Лонгхорном, что-то успокаивающе приговаривая и убеждая, а мы с Кассианом вышли из главного корпуса и неторопливо двинулись по дорожке в сторону жилого. Навстречу шли студенты видя нас, останавливались и здоровались, глядя с опаской, интересом и уважением.

Дождь перестал, сегодня несколько раз выглядывало солнце, и осенний мир казался спокойным и умиротворенным. Кассиан молчал, я шла рядом с ним и чувствовала себя по-настоящему защищенной.

Должно быть, это было то самое чувство, что должен приносить брак ты за каменной стеной человека, который никому и никогда не даст тебя в обиду.

Вы ведь придумали все это, негромко сказала я, и Кассиан едва уловимо улыбнулся.

Разумеется. Волтонский краб немыслимая редкость, он ядовит, но люди в него не превращаются. Вернее, превращаются, если хамят мне и обижают мою жену.

Это было сказано очень спокойно и просто, но слова согрели меня, окутав сердечным теплом и надеждой. Я никогда и ни к кому не испытывала такой благодарности.

Как же мне повезло!

Это наука Гевину не лезть к тому, кто может превратить тебя в немыслимое чудовище, продолжал Кассиан. И всем остальным. Больше никто не вспомнит о вашем женихе, Флер, и не оскорбит вас ни словом, ни взглядом, не беспокойтесь.

Мы спасли друг друга, сказала я. Несколько раз. Спасибо вам.

Не стоит благодарности, ответил Кассиан, открывая дверь и пропуская меня в жилой корпус. Сварите еще зелья от моего недуга на всякий случай.

***

Зелья я наварила столько, что в нем можно было купаться. Кассиан перетащил котел к кровати, и я заметила:

В колледже нам никто не помогал. Мы все котлы таскали сами.

Ну так вы теперь и не в колледже, произнес Кассиан. Куда вам тащить такую тяжесть?

Он отряхнул ладони, вышел к рабочему столу, а я расположилась в одном из кресел и спросила:

Что это за лунные лисы? Оборотни?

Примерно. Оборотень не способен сдерживать свою природу. Превращается в животное в зависимости от фаз луны. А лунные лисы принимают звериный облик, когда захотят. Или вообще не принимают.

Получается, можно и не узнать, что ты лунная лиса, пробормотала я. И зачем ему ее кровь, если сейчас много новых чар?

Кассиан пожал плечами и собирался было ответить, но в это время в дверь постучали. На пороге обнаружился Пинкипейн в руках он держал большую банку, наполненную розоватым сияющим порошком.

Твоя доля! звонко произнес он, и я в очередной раз подумала: настоящий эльф. Только у них такие звонкие чистые голоса, словно они не говорят, а постоянно поют. Волтонский краб отложил еще одну жемчужину, ректор решил истолочь их в порошок. Часть на внутренние эксперименты академии, часть на продажу.

Кассиан отступил, пропуская Пинкипейна в комнату тот вошел, с интересом посмотрел на меня, и я невольно ощутила смущение.

Разве папаша Лонгхорн не хотел их забрать? спросил Кассиан. Вроде он из тех, кто не упускает того, что плывет в руки.

Конечно, хотел, рассмеялся Пинкипейн. Но ректор сразу сказал, что жемчужины очень ядовиты, и Лонгхорн не стал рисковать. Ну и уроки ты задаешь своим студентам!

Кассиан вздохнул.

У меня на родине говорят,

что дурака и в церкви бьют. Раз он такой дурак, что лезет к сильному магу, раз он так глуп, что не думает о субординации, то что поделать! Приходится учить!

Мои студенты в восторге. Волтонский краб, который откладывает жемчужины! Где еще такое увидеть?

Это мерзко, честно говоря, призналась я. Пинкипейн взглянул на меня с тем же теплым интересом, мягко прищурившись, и казалось, будто он пытается прочесть мои мысли или заглянуть в душу так глубоко, куда я сама не заглядывала.

Простите мою дерзость, но я покорен вашим поступком, признался он. Сбежать от навязанного жениха, предложить первому встречному взять вас в жены Для этого нужна отчаянная смелость!

Для этого нужно лишь желание жить, сдержанно ответила я. Уже сбилась со счета, сколько жен похоронил Элдридж Уинтермун. И не собиралась пополнять список.

Пинкипейн понимающе кивнул, и мне подумалось, что он не носит очки, хотя и должен. Поэтому и смотрит так, прищуриваясь.

А смелость мне еще пригодится, продолжала я. Здесь хватает опасностей. Убийства, например, происходят.

Да, этот следователь Ренкинс допрашивал всех преподавателей. Кстати, я припомнил один способ опознать лунную лису! Когда я учился на первом курсе, нам рассказывали, что у оборотней и их подвидов кровь выглядит серебряной в лунном свете!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке