Сказки народов мира - Тысяча и одна ночь. В 12 томах. Том 2 стр 92.

Шрифт
Фон

Тогда халиф сказал одному из невольников:

Ступай скорее и позови Джафара!

И пришел Джафар.

А халиф сказал ему:

Ступай и приведи ко мне Ганема бен-Эйюба!

И Джафар отправился в дом шейха, куда еще раньше пришла Куат аль-Кулуб, предупредила о его приходе и сказала:

О Ганем, вот теперь-то в особенности надо показать халифу, поручившему Джафару привести тебя к себе, всю силу твоего красноречия, и твердость сердца, и чистоту слов! Потом она надела на него роскошнейшее из новых одеяний, купленных на базаре, дала ему много динариев и сказала: Не забудь бросать золото горстями, когда придешь во дворец и будешь проходить мимо строя евнухов и других слуг!

Тем временем Джафар подъехал на своем муле к дому, а Ганем поспешил выйти ему навстречу, поприветствовал его и поцеловал землю между рук его. И стал он теперь прежним красавцем Ганемом с благородным лицом и таким привлекательным видом!

И Джафар просил его идти с ним и привел его к халифу. И Ганем увидел эмира правоверных, окруженного визирями, наместниками, придворными чинами и военачальниками. А Ганем обладал красноречием, был тверд сердцем, был приятным рассказчиком, увлекательно говорил, восхитительно импровизировал. Он остановился пред очами халифа, вдумчиво посмотрел с минуту в землю, потом поднял голову пред халифом и сымпровизировал следующие стихи:

Владыка дней, Аллаха светлый взор,
Упав на землю, дал ей плодородье!
Мы плодородья этого сыны
Здесь, под твоею славною державой.
Перед тобой султаны и эмиры
Простерлись все во прахе бородою
И принесли величью твоему
В смиренный дар свои венцы златые.
Земля мала, тесна сама планета,
Чтобы вместить несметные полки
Твоих дружин! Владыка дней, отныне
Раскинь палатки на планетах дальних,
Что в бесконечной кружатся дали!
Пусть звезды все, толпы светил покорных,
Сопровождают шествие твое,
Владыка духа! Пусть земле сияет
День справедливой мудрости твоей,
Пусть преступленья злых он пресекает
И награждает праведных людей!

Но на этом месте своего повествования Шахерезада увидела, что наступает утро, и скромно приостановила свой рассказ.

А когда наступила

СОРОК ЧЕТВЕРТАЯ НОЧЬ,

И узнала я, о царь благословенный, что, когда Ганем бен-Эйюб очаровал таким образом халифа Гаруна аль-Рашида, халиф велел ему подойти к своему трону и сказал:

Расскажи мне подробно всю твою историю, не скрывая от меня ничего!

Тогда Ганем

сел и рассказал халифу всю свою историю от начала и до конца. Но бесполезно теперь ее повторять. И халиф вполне убедился в невинности Ганема и в чистоте его намерений, в особенности же когда увидел, с каким почтением отнесся Ганем к словам, написанным на шнурке исподнего платья его любимицы, и сказал он ему:

Прошу тебя, освободи мою совесть от несправедливости, которую я совершил по отношению к тебе!

А Ганем сказал ему:

О эмир правоверных, я освобождаю тебя! Потому что все, принадлежащее рабу, принадлежит и господину!

В удовольствии своем халиф не забыл возвысить Ганема до высших степеней в государстве; он подарил ему дворец и назначил богатое жалованье и значительное количество невольников и невольниц. А Ганем поспешил взять к себе в новый дворец мать свою и сестру Фетну, подругу Куат аль-Кулуб. Потом халиф, узнав, что у Ганема есть сестра чудной красоты, и молодая, и еще девственница, по имени Фетна, попросил ее у Ганема, и Ганем ответил:

Она слуга твоя, а я раб твой!

Халиф не преминул отблагодарить его и дал ему сто тысяч золотых динариев, потом он позвал кади и свидетелей и велел написать свадебный договор Фетны. И в тот же день и в тот же час халиф с одной стороны и Ганем с другой вошли каждый к жене своей: Фетна досталась халифу, а Куат аль-Кулуб Ганему бен-Эйюбу эль-Могину эль-Масслубу.

И наутро халиф остался так доволен ночью, проведенною в объятиях девственницы Фетны, и достигнутым результатом, что велел позвать писарей, обладавших самым лучшим почерком, и приказал им написать историю Ганема от начала и до конца, для того чтобы она сохранилась в шкафу с бумагами, и могла служить поколениям, и повергала в изумление мудрых, которые призваны будут читать ее с почтением и прославлять дело Создателя дня и ночи.

Но, продолжала Шахерезада, обращаясь к царю Шахрияру, не думай, о царь веков, чтобы эта история была интереснее и более удивительна, чем воинственная и героическая история Омара аль-Немана и сыновей его, Шаркана и Даул Макана!

И царь Шахрияр сказал:

Ты можешь, конечно, рассказать эту воинственную историю, которой я не знаю.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке