Всего за 209.9 руб. Купить полную версию
faire les cents pas = ходить взад и вперед, шагать из угла в угол (из-за нервов)
se mordre les lèvres = кусать себе губы
sarracher les cheveux = рвать на себе волосы
Les larmes aux yeux, une d'entre elles a déclaré = Со слезами на глазах одна из них сказала
Ca lui a coupé le souffle. = Это этого у нее перехватило дыхание.
Кулинария и застолья
Общие фразы про приготовление пищи
C'est / Son mari + est un + bon / excellent + cuisinier. = Он / Ее муж + хорошо готовит.
Il sait / aime + cuisiner. = Он + умеет / любит + готовить.
J'aime + la cuisine mexicaine / sa cuisine. = Я люблю + мексиканскую кухню / ее кухню.
Когда говорят о приготовлении пищи, то часто используют модель
verbe + à manger / à boire:
Chez nous, c'est + mon mari / ma femme + qui fait à manger. = У нас в семье готовит + муж / жена.
Je vais prendre ma douche puis je te prépare à manger. = Я приму душ, а потом приготовлю тебе что-нибудь поесть.
commander / s'acheter / se faire livrer + à manger = заказать еду / купить еду / заказать доставку еды
donner + à manger / à boire + à son chat = накормить / напоить + кошку
Про чувство голода
Ca / Cette odeur + m'a mis l'eau à la bouche. = J'en ai l'eau à la bouche. = У меня + от этого / от этого запаха + слюнки текут.
J'ai + faim / un petit creux / une faim de loup. = Мне + хочется есть / немного хочется есть / сильно хочется есть.
Je n'ai plus faim. = Je suis rassasié. = Я больше не голоден.
Ca / Cette histoire + m'a coupé l'appétit. = Это / Эта история + испортила мне аппетит.
Про кулинарные привычки и расстройства пищевого поведения
sauter un repas = пропустить прием пищи
grignoter + entre les repas / tout au long de la journée = перекусывать + между приемами пищи / в течение дня
manger un morceau sur le pouce = перекусить на ходу
manger + avec les doigts / avec des baguettes / avec une fourchette / avec une cuillère = есть + руками / палочками для еды / вилкой / ложкой
saucer son assiette avec un gros morceau de pain = собрать остатки соуса куском хлеба
manger / lécher + avec gourmandise = есть / облизывать + с жадностью
aimer la bonne chère = любить хорошо поесть
être accro à la malbouffe = пристраститься к нездоровой пище
souffrir danorexie = страдать анорексией
avoir une perception déformée de son corps et une véritable hantise de grossir = иметь искаженное восприятие своего тела и реальный страх потолстеть
se faire vomir pour perdre du poids = вызвать у себя рвоту, чтобы похудеть
avaler = проглотить
avaler / boire + qch d'un trait = проглотить что-л. одним махом / выпить что-л. одним глотком
Elle a avalé de travers un morceau de gâteau. = Она подавилась куском торта.
se gaver = объедаться
Il fallait cacher les sucreries en hauteur, sinon il se gavait à s'en rendre malade. = Сладости нужно было прятать высоко, иначе он мог объесться до тошноты.
se gaver de nourriture jusquà lindigestion = переесть до состояния несварения желудка
Важно различать значения слов gourmet и gourmand.
un gourmet = гурман
C'est un fin gourmet. = Он большой гурман.
(un) gourmand = обжора, прожорливый (т.е. может быть и сущ., и прилагательным)
le plus gourmand des gourmets = самый прожорливый гурман (дословно: "из гурманов")
un gourmand invétéré = заядлый обжора
une voiture gourmande en carburant = автомобиль, потребляющий много топлива
Иногда, правда, прилагательное gourmand = gastronomique
un restaurant gourmand = un restaurant gastronomique = изысканный ресторан
Обеденный стол и посуда
dresser la table (dans son jardin) = накрыть стол (у себя в саду)
couvrir la table dune nappe blanche = накрыть стол белой скатертью
se mettre à table = садиться за обеденный стол
ajouter un couvert pour un convive inattendu = поставить посуду для нежданного гостя
enlever le couvert d'un convive = убрать посуду какого-л. гостя
servir / verser + à qn + un verre de vin de Madère / une flûte de champagne / une coupe de champagne / une tasse de café = налить кому-л. + стакан вина / бокал (узкий) шампанского / бокал (широкий) шампанского / чашку кофе
servir à qn + un bol de céréales / une assiette de pâtes / une assiette de soupe = подать кому-л. + миску каши / тарелку макарон / тарелку супа
un repas + frugal / copieux / gargantuesque / végétarien / équilibré / délicieux = скромный / обильный / огромный / вегетарианский / сбалансированный / вкусный + прием пищи
préparer un véritable festin pour célébrer un évènement = приготовить настоящий пир в честь какого-нибудь события
sortir de table = выходить из-за стола
débarrasser la table = убрать со стола
faire la vaisselle = мыть посуду
rincer + un verre / une assiette = ополоснуть + стакан / тарелку
essuyer + un verre / une assiette = протереть + стакан / тарелку
NB: обратите внимание на нулевой артикль в антонимической паре выражений
se mettre A table sortir DE table
Подобные антонимические пары с нулевыми артиклями периодически встречаются во французском:
aller EN Russie venir DE Russie
partir EN vacances / EN exil revenir DE vacances / Dexil
être jeté EN prison sévader DE prison
monter EN voiture descendre DE voiture
и т.д.
В ресторане
appeler un restaurant pour réserver une table = позвонить в ресторан, чтобы забронировать столик
un serveur, une serveuse = официант, официантка
Например:
La serveuse, jeune et jolie, ma tout apporté en un clin dœil. = Официантка, молодая и симпатичная, принесла мне все в мгновение ока.
consulter la carte du restaurant = ознакомиться с меню ресторана
commander un plat = заказать какое-л. блюдо
demander / régler + laddition = запросить / оплатить + счет
donner un bon pourboire au serveur = gratifier le serveur dun généreux pourboire = дать официанту хорошие чаевые / отблагодарить официанта хорошими чаевыми
prendre à emporter et manger quelque part ailleurs = покупать еду на вынос и есть в другом месте (не в заведении)
Действия, обозначающие способы приготовления пищи
réchauffer + une pizza surgelée / des restes de pizza / un plat + au micro-ondes = разогреть + замороженную пиццу / остатки пиццы / какое-либо блюдо + в микроволновой печи
égoutter les pâtes dans une passoire = слить воду из макарон через дуршлаг
casser des œufs = разбить яйца
monter des blancs dœufs en neige = взбить яичные белки в пену
pétrir une pâte = замесить тесто
rouler sa pâte à pizza sur une surface enfarinée = раскатать тесто для пиццы на посыпанной мукой поверхности
beurrer + un moule / une tranche de pain de mie = смазать форму маслом / намазать маслом кусок хлеба
fariner + un moule / une planche à découper = посыпать + форму / разделочную доску + мукой
retourner + une crêpe / une tarte = перевернуть + блин / пирог
couper (une pomme) + en deux / en quatre / en tranches = разрезать (яблоко) + пополам / на четыре части / ломтиками
assaisonner + de sel / de poivre / d'épices = приправить + солью / перцем / специями
porter à ébullition un litre d'eau = довести до кипения литр воды
couvrir complètement (les tripes) avec du bouillon de viande = полностью залить (требуху) мясным бульоном
couvrir une casserole = накрыть кастрюлю крышкой
éplucher une pomme de terre = очистить картофель от кожуры
verser une louche de bouillon sur le riz = вылить половник бульона на рис
dénoyauter + une olive / une pêche = вынуть косточку + из оливки / из персика
remuer qch = touiller qch = перемешать
(bien) mélanger + tous les ingrédients / dans un bol de la pâte de sésame avec de leau fraîche = (хорошо) смешать + все ингредиенты / в миске смешать кунжутную пасту с водой
Некоторые из действий содержат (или могут содержать) глаголы faire и laisser:
faire griller des tranches de pain = поджарить ломтики хлеба
faire bouillir de l'eau = вскипятить воды
(faire / laisser) cuire + à couvert / à découvert / à feu doux / à feu moyen / à feu vif = готовить (оставить готовиться) + в накрытой крышкой кастрюле / без крышки / при слабом огне / при среднем огне / при сильном огне