Всего за 209.9 руб. Купить полную версию
Faire revenir les oignons + dans de lhuile dolive / dans du beurre. = Обжарьте лук в + оливковом / сливочном + масле.
Laisser reposer (pendant 5 à 10 minutes). = Оставьте постоять (в течение 5-10 минут).
Глаголы в рецептах обычно стоят или в форме повелительного наклонения, или в форме инфинитива:
Faire / Faites / On fait revenir + le tout dans de lhuile dolive. = Пожарить / пожарьте / Жарим + все в оливковом масле.
Рецепты часто содержат слова
le tout = все
le mélange = (наша) смесь
Faire revenir LE TOUT dans de lhuile dolive. = Пожарить ВСЕ в оливковом масле.
Porter LE TOUT à ébullition. = Довести ВСЕ до кипения
On ajoute deux tasses de farine à NOTRE MELANGE et on brasse jusquà lobtention dune belle pâte. Добавляем две чашки муки в нашу СМЕСЬ и перемешиваем до получения хорошего теста.
Mélangez le persil, les olives hachées, les zestes de citron et dorange, puis versez LE MELANGE sur la viande. = Смешайте петрушку, нарезанные оливки, цедру лимона и апельсина и полейте этой СМЕСЬЮ мясо.
Заметьте, ингредиенты в рецептах обычно даются в самом начале, а потом, уже при описании самих действий, с ними употребляют определенный артикль, т.к. читатель уже как бы знает об их наличии.
При указании на предметы бытовой техники, внутри которых происходит процесс приготовления блюд, часто используют предлог à:
Réduire le tout en purée AU mélangeur électrique. = Измельчить все в пюре в электрическом блендере.
Réchauffer un plat AU micro-ondes. = Разогреть какое-нибудь блюдо в микроволновой печи.
Faire cuire AU four. = Запечь в духовке.
Laisser reposer la pâte à crêpes AU frigo. = Поставьте тесто для блинов в холодильник.
Этапы готовки часто отмечаются либо через соответствующие наречия (d'abord, puis, ensuite, enfin), либо через выражения вроде Dès que, Une fois que:
Dès que le tout + est bien mélangé / est bien fondu, + ajoutez-y les oeufs = Как только все хорошо + перемешано / растоплено, + добавьте яйца
Une fois que le tout + est bien brassé / est prêt, + videz le contenu de la poêle dans un = Когда все будет + хорошо перемешано / готово, + вылейте содержимое кастрюли в
С une fois есть и более короткая конструкция:
une fois + nom + participe passé
Une fois la pâte suffisamment pétrie,
Une fois le tout mijoté, retirez la couche de gras
Можно даже обойтись совсем без глагола:
Une fois la pâte en boule, la couvrir d'un torchon et
Употребление алкоголя
Про винный туризм и самогон
le tourisme viticole = l'œnotourisme = винный туризм
visiter + un vignoble / une cave à vins = посетить + виноградник / винный погреб
déguster des grands crus = дегустировать лучшие сорта вина
remplir son verre de vin + à la moitié / au tiers = наполнить бокал + до половины / до трети
Le vin vieillit en fûts de chêne. = Вино выдерживается в дубовых бочках.
les vins du terroir = местные вина
les meilleurs millésimes = вино лучших урожаев
un alambic = самогонный аппарат
distiller soi-même de l'alcool = перегонять алкоголь
Про вечеринки
acheter + une bouteille de vin / une bouteille de vodka / une canette de bière = купить + бутылку вина / бутылку водки / банку пива
refroidir une bouteille de vin = охладить бутылку вина
déboucher une bouteille + de vin / de champagne + à l'aide d'un tire-bouchon = откупорить бутылку + вина / шампанского + с помощью штопора
boire + de la bière / du vin / du champagne / de la vodka / de l'eau-de-vie de cidre / une gorgée de vin = пить + пиво / вино / шампанское / водку / бренди из сидра / выпить глоток вина
siroter + du whisky / du champagne / un cocktail fruité = потягивать + виски / шампанское / фруктовый коктейль
boire + avec une paille / au goulot / à même la bouteille = пить + через соломку / из горлышка / прямо из бутылки
boire + sans manger / à jeun = пить + не закусывая / натощак
trinquer à la santé de qn = чокаться и пить за здоровье кого-л.
Je voudrais + porter un toast à mon / boire à la santé de mon = Мне бы хотелось + поднять тост за моего / выпить за здоровье моего
Про состояние опьянения и вождение в пьяном виде
Il est + complètement / passablement / légèrement + ivre. = Он + ужасно / довольно сильно / слегка + пьян.
II est ivre mort. = Il est soûl comme + un cochon / une bourrique. = Он пьян как свинья.
Il + sent / pue / empeste + l'alcool. = От него + пахнет / воняет / несет + алкоголем.
Le policier a + senti / a noté + une odeur d'alcool dans l'haleine du conducteur. = Полицейский + почувствовал / заметил + запах алкоголя в дыхании водителя.
Il a été arrêté pour conduite en état + d'ébriété / d'ivresse. = Его арестовали за вождение в нетрезвом виде.
Le policier lui a fait passer un test de dépistage d'alcool. = Le policier a exigé qu'il passe un test de dépistage d'alcool. = Полицейский заставил его пройти освидетельствование на состояние алкогольного опьянения.
Il a de l'alcool dans le sang. = У него в крови есть алкоголь.
Son taux d'alcool dans le sang est de = Уровень алкоголя в его крови -
Il avance d'un pas chancelant. = Он идет пошатываясь.
Про похмелье
avoir la gueule de bois = испытывать похмелье
Смотрите, как в этом выражении в зависимости от контекста меняются артикли:
Plus je vieillis, plus je bois, moins j'ai LA gueule de bois. = Чем старше я становлюсь, чем больше я пью, тем меньше у меня похмелье.
La méthode la plus efficace pour prévenir LA gueule de bois consiste à ne pas boire de boissons alcoolisées. = Самый эффективный способ предотвратить похмелье не употреблять алкогольные напитки.
se réveiller (au lendemain d'une soirée bien arrosée) avec UNE sacrée gueule de bois = просыпаться (после пьяной вечеринки) с сильным похмельем
Само выражение avoir LA gueule de bois, видимо, построено по модели
avoir + article défini + partie du corps + adj (или выражение, его заменяющее, т.е. de bois):
avoir LA langue bien pendue
Les préjugés ont LA vie dure.
Il a LE cœur gros de linjustice quon lui a faite.
В prévenir LA gueule de bois выражение gueule de bois становится уже самостоятельным существительным, а в UNE sacrée gueule de bois вообще добавляем к gueule de bois слово sacrée и меняем из-за этого артикль на неопределенный.
Про алкоголизм
Il est devenu alcoolique. = Он стал алкоголиком.
Son père est + alcoolique / (un) alcoolo. = Il abuse de lalcool.
Alcoolique имеет разговорный синоним ivrogne = пьяница.
Как и с другими похожими словами с отрицательным оттенком к слову ivrogne можно добавить invétérэé:
un ivrogne / un fumeur / un joueur / un menteur + invétéré = заядлый пьяница / курильщик / игрок / лжец
Можно его использовать и в другой модели:
son ivrogne de mari = ее пьяница-муж
Ср.:
son abruti de voisin = его чокнутый сосед
cet imbécile de conducteur = этот водитель-идиот
Еще про алкоголизм:
rejoindre + les Alcooliques anonymes / un groupe d'entraide = стать членом Сообщества анонимных алкоголиков
la thérapie par aversion = кодирование
dégoûter le patient de l'alcool = réduire la dépendance à l'alcool chez le patient = закодировать пациента
Красота и внешность
Общее описание внешности
ne pas faire son âge = выглядеть не на свой возраст
faire plus + jeune / vieux + que son âge = выглядеть + моложе / старше + своих лет
être + moche / laid + comme un pou / comme les sept péchés capitaux = быть ужасно уродливым
être beau comme un dieu grec = быть красивым, как греческий бог
être + joli(e) / beau / belle + comme un cœur = быть неотразимо красивым
Конкретные детали внешности можно описать при помощи модели
avoir + article défini + nom + adjectif:
avoir les cheveux bouclés = иметь вьющиеся волосы
Il a les yeux bridés. = У него раскосые глаза
Elle a la peau basanée. = У нее смуглая кожа.
Mon frère a les oreilles décollées. = У моего брата оттопыренные уши.
Elle rêve d'avoir la taille fine. = Она мечтает иметь тонкую талию.
Но в случае более субъективных характеристик артикль нужно использовать неопределенный: