Всего за 209.9 руб. Купить полную версию
boire au biberon = пить из бутылочки
sevrer son enfant = отлучать ребенка от груди
donner à son enfant des aliments solides = давать ребенку твердую пищу
Несколько примеров на слово biberon = бутылочка:
Le nourrisson a bu tout son biberon. = Младенец выпил всю свою бутылочку.
La plupart du temps, il suffit de lui donner un biberon, le changer ou lui faire un câlin. = В большинстве случаев все, что вам нужно сделать, это дать ему бутылочку, поменять подгузники или обнять.
Вместо sucer (= сосать) при разговоре про ребенка можно сказать téter:
téter + son biberon / le sein de sa mère= сосать + из бутылочки / грудь матери
donner à téter à son enfant = faire téter son nourrisson = кормить ребенка
une tétine (de biberon) = соска
sucer sa tétine = сосать соску
Примеры на слово allaiter = вскармливать молоком:
Les femmes qui ont allaité sont moins sujettes au cancer du sein.
La femme a le droit à une ou plusieurs pauses quotidiennes ou à une réduction journalière de la durée du travail pour allaiter son enfant.
Уход и пеленание
une table à langer = пеленальный столик
changer / emmailloter / langer + son bébé = менять подгузник у / пеленать / пеленать + ребенка
changer la couche de son bébé = менять подгузник у ребенка
prendre son bébé dans ses bras = брать ребенка на руки
porter son bébé = держать ребенка на руках
déposer doucement l'enfant dans son berceau = осторожно положить ребенка в кроватку
cajoler / dorloter + son bébé = обнимать ребенка / быть ласковым с ребенком
couvrir son bébé de bisous = расцеловать его
chanter une berceuse à son enfant = спеть колыбельную своему ребенку
lire un conte à son enfant = прочитать ребенку сказку
embaucher une nounou = нанять няню
installer / mettre + le bébé + dans son siège-auto / dans son landau = усаживать ребенка в автокресло / класть ребенка в лежачую коляску
gâter son enfant = избаловать ребенка
При этом важно не путать два разных типа колясок:
un landau = лежачая коляска для младенцев
une poussette = сидячая коляска для ребенка
Сюда же относится и слово border = подоткнуть одеяло
Интересно, что оно по своим контекстам похоже на слово changer: с changer можно употреблять либо слово couches (подгузники), либо слово bébé (ребенок). Тут тоже можно:
border le lit = подоткнуть одеяло
border son enfant = подоткнуть одеяло (дословно: ребенка)
Elle le borda dun geste maternel et lui chanta une berceuse. = Она по-матерински подоткнула его одеяло и спела ему колыбельную.
Игры в помещении
jouer (silencieusement) dans son parc = (тихо) играть в манеже
secouer son hochet = трясти погремушкой
jouer + avec son hochet / avec ses cubes (en bois / en plastique) / avec son doudou / avec son nounours / avec sa poupée = играть + с погремушкой / с кубиками / с плюшевым мишкой / с куклой
porter qch à la bouche = брать что-л. в рот
jouer + à la dînette / à la poupée = играть + в кухню / в куклы (для детей постарше)
lancer sa toupie = вращать волчок
Уличные игры
une aire de jeux pour enfants = детская игровая площадка
un portique de jeu = игровой комплекс на игровой площадке
faire + du toboggan / de la balançoire / du trampoline / du manège = кататься с горки / качаться на качелях / прыгать на батуте / кататься на карусели
NB: обратите внимание на то, что в русском в каждом случае используют отдельный конкретный глагол движения, а во французском всегда будет простое faire + частичный артикль
sinstaller / sasseoir sur + une balançoire = сесть на качель
tomber + d'une balançoire / du haut dun toboggan = упасть + с качели / с вершины горки
NB: обратите внимание на то, что со словом escalier предлог будет другим, т.е. dans: tomber DANS lescalier de son immeuble = упасть с лестницы в доме
faire une grosse chute = сильно упасть
un bac à sable = песочница
un seau en plastique = пластиковое ведерко
une pelle en plastique = пластиковая лопатка
Поведение ребенка
C'est un bébé + agité / criard / tranquille. = Он + беспокойный / крикливый / тихий + ребенок
Contrairement à son frère, ce petit ne + braille / pleure + jamais. = В отличие от своего брата, этот малыш никогда + не кричит / не плачет.
Mon enfant a fait + une (grosse) colère / une crise de colère + en public. = Мой ребенок устроил на публике (большую) истерику.
obéir à ses parents = слушаться родителей
punir / gronder + son enfant = наказывать / ругать + своего ребенка
donner / administrer + une bonne fessée (déculottée) à son enfant = отшлепать (по голой попе) ребенка
С маленькими детьми родители часто разговаривают на выдуманном детском языке. В таком языке часто используют модель
faire + article zéro + слово с удвоением:
faire + caca / pipi / dodo / panpan cucul / bobo / mumuse / joujou = какать / писать / спатинькать / шлепать по попе / сделать больно / развлекаться / играть
Естественно, что эти сочетания имеют литературные синонимы:
faire panpan cucul = donner une fessée
faire dodo = dormir
faire mumuse = s'amuser и т.д.
Несколько примеров с такими выражениями:
Si tu n'es pas sage, panpan-cucul. = Если будешь плохо себя вести, то отшлепаю.
Viens voir, il fait dodo, il est si mignon, chuchota la jeune maman en prenant la main de Victor pour le mener au berceau. = Иди сюда, он спит; какой же он милый, прошептала молодая мама, беря Виктора за руку, чтобы подвести к кроватке.
Après dodo, tu pourrais faire joujou. = Поспишь, а потом поиграешь.
Pourquoi tu sautilles ? Tu as envie de faire pipi? = Почему ты такой беспокойный? Тебе нужно в туалет?
Любовные отношения
Выражения о любви в целом
tomber + amoureux / amoureuse + de qn = влюбиться в кого-л.
être fou amoureux de qn = быть по уши влюбленным в кого-л.
arrêter d'aimer qn = разлюбить кого-л.
un couple damoureux = влюбленная пара
Влюбленных также можно назвать "голубками" = les tourtereaux
Les tourtereaux vont se promener au clair de lune près du petit lac. = Влюбленные отправляются на прогулку под луной у маленького озера.
О встрече и первом свидании
sinscrire sur un site de rencontres = зарегистрироваться на сайте знакомств
une agence matrimoniale = брачное агентство
Виды свиданий:
un rendez-vous galant = свидание
NB: небольшой комментарий про слово galant; в современном французском оно означает не только "галантный", т.е. "вежливый", но и "любовный":
une aventure galante = une aventure amoureuse
un rendez-vous à l'aveugle = свидание вслепую
une soirée de speed dating = вечеринка мини-свиданий
Еще действия:
fixer un rendez-vous = назначить свидание
faire la cour à qn = ухаживать за кем-л.
séduire qn = соблазнить кого-л.
О видах любовных увлечений
Ca a été un vrai coup de foudre. = Это была настоящая любовь с первого взгляда.
une amourette passagère = мимолетное увлечение, интрижка
Ce qui était censé être l'amour de sa vie pour elle, s'est avéré n'être qu'une amourette passagère pour lui. = То, что для нее казалось любовью всей ее жизни, для него оказалось мимолетным увлечением.
chercher / trouver + lâme sœur = искать / найти родственную душу
Cette fête était également loccasion de trouver lâme sœur pour les cœurs esseulés. = Этот фестиваль был также возможностью для одиноких сердец найти свою вторую половинку.
О свадьбе
sagenouiller pour demander sa petite amie en mariage = встать на колени, чтобы сделать предложение своей девушке
se marier avec qn = épouser qn = выйти за кого-либо замуж / жениться на ком-либо
les jeunes mariés = новобрачные
les demoiselles dhonneur = подружки невесты
les témoins de mariage = свидетели на свадьбе
apporter qch en dot = принести в качестве приданого
une fille sans dot = бесприданница
le prix de la fiancée = калым
partir en voyage de noces en Crimée = отправиться в свадебное путешествие в Крым
passer sa lune de miel en Crimée = провести медовый месяц в Крыму
Виды брака:
un mariage + arrangé / de convenance = брак + по договорённости / по расчету