Ребрин Лев Романович - Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) стр 13.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 209.9 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

une chemise + à carreaux / à rayures / à pois / à manches courtes = рубашка + в клеточку / в полоску / в горошек / с короткими рукавами

une casquette ornée d'une tête de mort = кепка, украшенная изображением черепа

une robe + de couleur sombre / de couleurs vives = платье + пастельных тонов / ярких тонов


Cette couleur se marie bien avec vos vêtements. = Этот цвет хорошо подходит к вашей одежде.

Ces chaussures jurent affreusement + avec cette robe / avec le reste de sa tenue. = Это ботинки совсем не подходят + к этому платью / к остальной ее одежде.


Цвета


Для обозначения цвета какого-либо предмета во французском могут использоваться прилагательные, сложные прилагательные, существительные и даже целые словосочетания.


Прилагательные согласуются в роде и числе с существительными, к которым они относятся:

un ruban + noir / blanc / bleu / vert / violet / gris = черная / белая / синяя / зеленая / фиолетовая / серая + лента

но:

une jupe + noire / blanche / bleue / verte / violette / grise = черная / белая / синяя / зеленая / фиолетовая / серая + юбка

des chaussures + noires / blanches / bleues / vertes / violettes / grises = черные / белые / синие / зеленые / фиолетовые / серые + туфли


Существуют и прилагательные, у которых формы обоих родов совпадают:

un ruban / une jupe + jaune / rouge / beige / rose = желтая / красная / бежевая / розовая + лента / юбка


Когда к прилагательному добавляется уточняющее слово, образуется сложное прилагательное. Такое сложное прилагательное уже не изменяется по роду и числу:

un ruban / une jupe / des chaussures + bleu clair / rouge foncé / bleu marine / bleu turquoise / vert bouteille / jaune citron


Существительные в функции определения тоже не изменяются по числу и не имеют перед собой предлога de:

une peau chocolat = кожа шоколадного цвета

une jupe marron = юбка каштанового (красно-коричневого) цвета

des chaussures orange = оранжевые туфли (т.е., если перевести дословно: апельсинового цвета)


Не изменяются и существительные, к которым добавлено определение или которые являются частью устойчивого выражения:

un ruban / une jupe / des chaussures + feuille morte / lie de vin / cuisse de nymphe émue = лента / юбка / туфли + цвета опавших листьев / цвета бордо / цвета бедра испуганной нимфы

des visages chocolat foncé = лица цвета темного шоколада

une barbe / des cheveux + poivre et sel = борода / волосы + с проседью


Популярность стилей


être à la mode = быть модным

Ce type de robe est passé de mode. = Ce type de robe n'est plus à la mode. = Такой тип платьев вышел из моды.

Ce type de robe est redevenu à la mode ces dernières années. = В последнее время такой тип платьев снова вошел в моду.

porter des vêtements démodés = носить старомодную одежду

Описание города


Важная часть описания города его географическое положение.


Самое полезное выражение тут être situé (быть расположенным) + место. Несколько примеров:


La ville de est située + dans le nord / dans le sud / dans l'ouest / dans l'est (montagneux / désertique) + de l'Irak / de la France / des Etats-Unis.

Elle est située à proximité + des frontières avec la Chine et la Corée du Nord / de la montagne la plus haute d'Afrique / de l'océan Atlantique.

Elle est située à l'embouchure + du fleuve éponyme / du fleuve

Elle est situé au confluent + de la Seine et de la Marne / de la Volga et de l'Oka.

Elle est située au pied + des Pyrénées / du mont Fuji / de la montagne la plus haute de France / de la montagne la plus haute du Japon.

Elle est située au-delà du cercle polaire Arctique. = Он (город) расположен за полярным кругом.


При этом важно помнить про использование артиклей со странами в выражениях:


la capitale + DE LA France / DE LA Russie / DE LIran / DU Japon / DES Émirats arabes unis

dans + le nord / l'est / le sud / l'ouest + DE LA France / DE LA Russie / DE LIran / DU Japon / DES Émirats arabes unis


Но:

une des plus belles villes + DE France / DE Russie / DIran / DU Japon / DES Émirats arabes unis

la plus haute montagne + DE France / DE Russie / DIran / DU Japon / DES Émirats arabes unis


В первом случае объект единственный (у страны обычно только одна столица или север), а во втором объектов может быть много (в стране много городов или гор). Отсюда разница в употреблении артиклей перед названиями стран женского рода (de la France de France) и мужского рода, начинающихся с гласной (de lIran dIran), но не мужского рода, начинающихся с согласной (du Japon du Japon).


Еще несколько фраз, позволяющих описать географическое положение города:


C'est une des villes les plus + septentrionales / peuplées / anciennes + du monde / de mon pays / de France / du Japon. = Это один из самых + северных / населенных / древних + городов в мире / в моей стране / во Франции / в Японии.

La ville est baigné + par la mer Noire / par l'océan Atlantique. = Город омывают воды + Черного моря / Атлантического океана.

Elle est traversée + par le fleuve / par deux petits fleuves torrentueux. = Его + пересекает река / пересекают две небольшие бурные реки.

Ваша оценка очень важна

0

Дальше читают

Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3