Джеффри Лорд - Леса Гартанга стр 23.

Шрифт
Фон

..но если этадама

войдет в раж, придется...

Элия жескрайне довольным видом приняласьмятьпальцами суставыи

мышцыпленника, времяотвремени издаваянепонятные, ноявнодовольные

восклицания. Наоми и мужчина за столом ловили каждое ее слово.

Блейд понял, что сейчас егонепытают-- испытывают. Элияв тот миг

показалась ему чем-тосроднилорду Лейтону;с детской непосредственностью

она подвергала пыткам живое существо -- с единственной целью выяснить, каков

у него запас прочности.

-- Так,кожа пока не рвется, -- удовлетворенно констатировала женщина,

подаваяновыйзнакпалачам.Теповернулибарабанылебедокещена

пол-оборота.

Теперь ужеБлейду сталоне до смеха. Кажется,испытание"на разрыв"

будетпродолжатьсядо техпор,покаунегоив самом делене начнут

отрываться руки и ноги. Неужелине осталосьникакогоиного выхода,кроме

позорного бегства?! С подобной перспективой он смириться никак не мог.

Онстиснул зубы,собралв кулак всю свою немалуюсилу,всю мощьи

упрямство. Будь что будет, он не сдастся без борьбы!

--Эй,хозяйка,тычто,решилапроститься с жизнью?-- прохрипел

странник прямов лицоЭлии.-- Тызнаешь, что будет,как только уменя

оторвется рука или нога? Знаешь? Нет?

-- Что ты такое несешь, марабут? -- Элия недовольно нахмурилась, однако

все же дала палачам знак остановиться.

--Как только со мной хоть что-то случится,здесь, вэтих стенах, не

останется ничего живого, --твердо выговорил Блейд. --Правда, менятогда

тоже не станет -- ипотому я говорютебе об этом. Яне хочу умирать -- по

крайней мере, не хочу умирать столь глупо.

-- Вот как? -- Элия подняла брови, однакобыло видно, что слова Блейда

не остались для нее пустым звуком. -- И ты можешь доказать это?

--Когдаикомумарабутычто-нибудьдоказывали?--отпарировал

странник. -- Я просто знаю, и все: Хочешь проверить?

Это был отчаянный блеф, однако Ричард Блейд недаром слыл одним из самых

искусныхигроковвпокер.Когдавбанкекрупная ставка,надо,чтобы

противник поверил, будто у тебя на руках каре тузов, а не жалкий стрит...

--Проверить...гм...проверить...--казалось,Элиямучается

сомнениями.

--Проверяйтесколькохотите,толькосперваявыйдуотсюда,--

поднимаясь, громко бросила Наоми.

Это был успех --первый успех! Вследза девушкой дрогнул имужчина в

плаще:

-- В самом деле,Элия... такие вещилучше всеговыяснять на открытом

воздухе, когда поблизости никогонет... Коварство Слитых велики! Ктознает

что они вложили в брюхо этого марабута?

--По-моему, онивложилив негослишком много хитрости, -- буркнула

Элия, надувшись словно девочка, у которой отобрали любимую куклу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке