Джеффри Лорд - Леса Гартанга стр 22.

Шрифт
Фон

-- Как о чем?-- в свою очередь удивилась Элия.--Кличка,кто твой

хозяин, зачем тебя послали к нам, как ты переплыл реку

--Зовут меня Ричард Блейд, хозяин мой именуется Джи,послали меняк

вамсцельюразведки,рекуяпереплылобычнымпорядком,безвсяких

затруднений, поскольку пограничная стража спала,-- отрапортовалстранник.

Эта острая игра начинала забавлять его. Было уже ясно, что угодил он в самое

цветущее средневековье и никаких технологических секретов вытащить отсюда не

удастся.

Ответы его повергли допрашивавших в полное недоумение.

-- Какой-то странныймарабут. До него ведь все молчали...-- с легкой

растерянностью заметил мужчина, нервно барабанивший пальцами по столу.

--И Джи... Джи... кто такойДжи? Кто-тоиз молодых? -- Элия подняла

пальцы к вискам.

"Похоже,им,неприходитв голову,чтоя могу лгать, -- поразился

странник. -- Любопытная компания! Слишкомдоверчивая? Или они полагаютвсе

проверить с помощью дыбы и клещей?"

--Никогда не видела такогоразговорчивогомарабута! -- подала голос

Наоми.

-- Ичтоонтакое несетпроречную стражу?--недовольнобросил

мужчина.

--Ничего удивительного, -- снекоторойдолей яда в голосеответила

Элия.-- Ничуть не удивлюсь,еслиони и впрямь дрыхли!Как же иначе этот

марабут мог забраться так далеко на север, а?

Мужчина мрачно промолчал, опустив голову, словно отстыда. "Несчастные

пограничники! Теперь головы так и полетят!" -- мельком подумал Блейд.

-- Ну, а что ты можешьсказатьпро своего хозяина, мой разговорчивый?

-- почти ласково осведомилась Элия -- Чем он занимается,каково его место и

иерархии Великих, много ли твоих собратьев он уже сотворил?

-- Сиемне неведомо,милостивая госпожа,--возможно более жалобным

голосом ответил пленник. -- Помню только,как явил мне Великий свой светлый

лик и отдал приказ -- идти на север и разведать все, что смогу. Не вели жечь

меня огнем, милосердная! -- рыданиям в голосе Блейда позавидовалибы актеры

Королевской Оперы.

-- Посмотрим,посмотрим... -- проговорила Элия. -- Но мне этогомало.

Ладно, раз ты прикидываешься таким хорошим, марабут, я возьму тебя в работу.

Мне надо понять, из чего ты сделан!Эй, вы там, тяните! -- вдруг последовал

неожиданный приказ.

Палачиспохвальнымусердиемналеглинавороталебедок;канаты

натянулись, руки и ноги Блейда приподнялись над столешницей.

-- Эй, эй, господа! Зачем?! Я же все сказал!

-- Какой понятливыймарабут! -- искренне восхитилась Элия. Встав из-за

стола, она подошла к распятому пленнику. В руках у нее оказалось нечто вроде

грубого деревянного циркуля.

--Давайте еще! -- велела она палачам. Снова заскрипели блоки, и Блейд

раздраженно дернул щекой -- больстала уже чувствительной. На лбу странника

проступилпот. Нехотелосьбы использоватьспейсер.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке