– Как же я забыла, что прежде всего обязана позаботиться о твоем личном пространстве. А я‑то сосредоточилась на пятидесятичасовой рабочей неделе, двадцати часах занятий, воспитании четверых детей, которым я надеюсь помочь оплатить колледж, и переживаниях о том, что с июля практически не видела мужа! Вот дура‑то!
– Ты неправильно ее поняла, – вступилась за сестру Мэллори. – Мы беспокоимся об Оуэне. Ты же сама знаешь, что с ним случилось.
– Мэллори Арнесс Бринн, – сурово заявила мама, – я благодарю Господа за то, что в тот день, когда заболел Оуэн, здесь находилась Карла Квинн, имеющая медицинскую подготовку! Да, я знаю, что вы за глаза называете ее Большой Карлой, и согласна с тем, что она не блещет интеллектом. Но она трудяга и очень хорошая санитарка. А вы просто… избалованные девчонки, привыкшие к тому, что ваша мама две недели работает, а следующие десять дней… прислуживает вам.
– Да ладно, мама, прости, – пробормотала Мэллори.
Близнецы молча доели свои оладьи.
– Я принимаю ваши извинения, – наконец ответила Кэмпбелл. – А теперь бегом на красный автобус. И не забудьте по дороге побеседовать со всеми психами, которые вам встретятся. Если они будут предлагать подвезти вас домой, смотрите, не отказывайтесь.
– Мама, нам уже по пятнадцать, а не по шесть лет, – буркнула Мерри.
– Лейбайт, – предостерегла ее Мэллори, что на языке близнецов означало: «Хватит болтать».
Ей совсем не хотелось разгневать маму второй раз подряд.
– Я забыла, что пятнадцатилетние девочки никогда не становятся жертвами психов, – всплеснула руками Кэмпбелл. – А если серьезно, девчонки, желаю хорошо провести время. Жду вас к обеду.
– Она еще в том настроении, – заметила Мэлли, пока они бежали к остановке.
Красный автобус под названием «Кратчайший путь» для близнецов стал настоящей манной небесной, поскольку они были самыми младшими в своем классе и у них, кроме Дрю и отца, было очень мало приятелей с автомобилями.
К счастью, в прошлом году город обзавелся микроавтобусами.
Красные «трудяги» разъезжали во все четыре конца Риджлайна и дальше, к техническому колледжу и Дептфорд‑Мол на севере и Киттико на западе, где находился огромный магазин распродаж, занимавший целых три квартала. За один доллар человек мог кататься по городу целый день, и кое‑кто из пожилых жителей именно так и поступал, выходя то у библиотеки, то у церкви, и в свое удовольствие разгуливая по магазинам подержанных товаров. Даже дедушка Бринн был вынужден признать, что в притоке новых денег в город есть свои преимущества.
Младшие школьники теперь тоже получили возможность добираться до кинотеатра или торгового центра, в то время как раньше их подвозили туда отцы, в обмен на что бедняги были вынуждены, скрепя сердце, позволять этим самым отцам обнять себя на прощанье.
Для покупок Мэлли и Мерри взяли с собой большие пакеты, которые туго скатали и спрятали в сумочки.
По пути Мэллори разглядывала горный кряж Плачущей женщины, где два года назад насмерть разбился Дэвид Джеллико. Незадолго до этого Мередит «увидела» кладбище, где он хоронил убитых им животных. А потом Мэллори увидела сон, ясно указывавший на то, что скоро там будет лежать девочка.
Неподалеку находился старый летний лагерь Бриннов, где каждый год в июле на две недели собирались все тетушки, дядюшки, кузены и кузины близнецов. Там, наверху, за исключением вечнозеленых растений, все деревья походили на те, что дети рисуют в своих альбомах. Их кривые неподвижные ветви простирались низко над землей, похожие на лапы каких‑то хищных птиц. Смотреть на дорогу Мэллори не хотелось. Вид растаявшей снежной каши наводил на нее тоску.