Жаклин Митчард - Поворот судьбы

Шрифт
Фон

Джулиана Джиллис, дочь известного писателя, - счастливая мать троих детей, любящая и любимая жена. Ее семья - воплощение американской мечты. И потому так неожиданны страшные испытания, которые в одночасье обрушиваются на нее. Муж Лео оставляет ее, а врачи сообщают ошеломленной и растерянной Джулиане, что она серьезно заболела. Впереди у нее трудные времена. Но этой хрупкой женщине удается с достоинством пройти свой тернистый путь и не только вернуться к жизни, но и снова стать счастливой.

Содержание:

  • Слова признательности. 1

  • Глава первая - Генезис 1

  • Глава вторая - Числа 4

  • Глава третья - Судьи 8

  • Глава четвертая - Дневник гейба 10

  • Глава пятая - Исход 12

  • Глава шестая - Экклезиаст 14

  • Глава седьмая - Дневник Гейба 15

  • Глава восьмая - Стенания 16

  • Глава девятая - Дневник Гейба 19

  • Глава десятая - Дневник гейба 21

  • Глава одиннадцатая - Работа 24

  • Глава двенадцатая - Дневник Гейба 26

  • Глава тринадцатая - Псалом 55 29

  • Глава четырнадцатая - Рут 30

  • Глава пятнадцатая - Дневник Гейба 35

  • Глава шестнадцатая - Дневник Гейба 37

  • Глава семнадцатая - Дневник Гейба 39

  • Глава восемнадцатая - Изречения 24 41

  • Глава девятнадцатая - Дневник Гейба 42

  • Глава двадцатая - Дневник Гейба 45

  • Глава двадцать первая - Второй Самуэль 46

  • Глава двадцать вторая - Дневник Гейба 47

  • Глава двадцать третья - Амос 50

  • Глава двадцать четвертая - Дневник Гейба 53

  • Глава двадцать пятая - Дневник Гейба 54

  • Глава двадцать шестая - Дневник Гейба 56

  • Глава двадцать седьмая - Псалом 78 58

  • Глава двадцать восьмая - Дневник Гейба 62

  • Глава двадцать девятая - Даниэль 63

  • Глава тридцатая - Изречения 66

  • Глава тридцать первая - Дневник Гейба 67

  • Глава тридцать вторая - Псалом 37 68

  • Глава тридцать третья - Песнь соломона 71

  • Глава тридцать четвертая - Дневник Гейбл 73

  • Глава тридцать пятая - Дневник Гейба 76

  • Глава тридцать шестая - Псалом 65 77

Жаклин МИТЧАРД
ПОВОРОТ СУДЬБЫ

Посвящается Пэтти и Пати - маме и главной опоре, и Дженин - другу навсегда

Слова признательности.

Хотя эта история - полностью плод моего воображения и все промахи можно списывать лишь на мой собственный счет, рассеянный склероз - это реальная проблема. Страшная болезнь калечит жизни людей в расцвете сил, и женщины страдают от нее в два раза чаще, чем мужчины. Неоценимую помощь при исследовании этой темы мне оказали Ребекка Джонсон, Боб Энгел, Сара Дероза и Сара Мецлер. Линда Лерман, настоящий кладезь мудрости, давала мне нужные и полезные советы. Дэн Джексон помог понять природу танца. Я должна сказать отдельное спасибо представителям Ragdale Foundation в Иллинойсе, ведь без них ни одна из моих книг не состоялась бы, и весной 2004 года некоторые сцены этого романа были написаны именно там. Хотела бы выразить также благодарность Роберте, Эдду, Стиву и Джону за их интерес к развиваемой в романе теме разрыва семейных отношений. Также трем женщинам исключительной доброты и отзывчивости, рассказавшим мне о жизни и непростой работе альтернативных сообществ. Моя любимая подруга Кейтлин очень помогла мне, проявив внимание к стихотворениям Джулианы. Марджори Браман выступила не только моим редактором - она проявила настоящее дружеское участие. Ее талант слышать слова потряс и восхитил меня, как может восхитить работа виртуозного настройщика. Мисс Келли умеет превратить факт окончания работы над книгой в повод для грандиозного праздника. Я хочу выразить признательность и своему самому лучшему в мире издателю - HarperCollins, а также Джейн Гелфман, которая уже двадцать два года является не только любимым моим агентом, но и незаменимым проводником в реальном мире. Даже не знаю, какую высокую награду ей можно присудить за то, что она терпеливо мирится со мной. Я в огромном долгу и перед своей помощницей Памелой Инглиш, которую высоко ценю и уважаю. Я люблю и благодарю Фрэнни, Джил, Карен, Китт, Джойса, Стейси, Джиллиан, Карен Т., Лори, Бри, Джен, Клариссу, Эмили, Кэти Дж., Мэри Кларк и Эзу. Мои прекрасные, очаровательные дочери и сыновья, мой муж Крис - все вы сердце моего сердца и смысл моей жизни.

Отдельная благодарность Д. С. Б. А., моему "Гейбу", - специально для тебя и ради тебя.

И вот, когда дни золотые улетят в неведомую даль,
А горечь слез не вызовет тоски,
Тогда пойму я, как была глупа моя печаль,
И счастье буду видеть я на расстоянии протянутой руки.

Коль время поглотит дни счастья навсегда
И даже безнадежность в сердце не пугает,
Тогда лишь сердце мудрость обретает
И не страшат грядущие года.

Эмили Бронте. "Воспоминание"

Глава первая
Генезис

Излишек багажа

От Джей А. Джиллис

"Шебойган Ньюс-Кларион"

"Дорогая Джей,

Я выхожу замуж следующим летом за человека другой национальности. Обе семьи счастливы, но есть одна проблема. Многочисленные родственницы со стороны моего будущего мужа (тетушки, бабушки, сестры) должны сидеть в первом ряду, и это их законное право. Поскольку они потомки народности масай из Африки, то отличаются высоким ростом. Моя семья - это американцы японского происхождения, и все мои родные невысокие: рост отца всего пять футов и пять дюймов, а моих сестер - не больше пяти футов. Свадьба состоится в зале приемов отеля, где стулья собираются расставить рядами. Мы намеренно не хотим разделять приглашенных на гостей жениха и невесты, так как считаем этот торжественный день началом объединения двух семейств. Однако мне известно, что дамы представляющие семью жениха, намерены явиться в больших шляпах, щедро украшенных цветами и лентами (я говорю не о традиционных национальных головных уборах, потому что все-таки они афро-американки, а о "шляпках для посещения церкви", как выражается мой жених, но я-то знаю, что речь идет о шляпах размером со свадебный торт). От этого леди будут казаться еще выше. Получается, что никто из моих родных, кроме родителей, не сможет видеть меня во время церемонии. Конечно, у меня и в мыслях нет сдвинуть родственников жениха "на галерку", но, как же быть? Как можно избежать возможных недоразумений в этот особый день? Могу себе только представить, как будут выглядеть со стороны танцующие пары, столь разные по росту.

Взволнованная из Кнадсона".

"Дорогая Взволнованная,

Я разделяю ваше беспокойство, понимая, насколько важно, чтобы после свадьбы ни у кого из гостей не осталось неприятного осадка, который может отравить отношения между двумя семьями на многие годы. Но с чем связаны эти волнения? С тем, что вы переживаете период, через который прошли все невесты. Это время накануне свадьбы, когда волнение достигает пика. Не стоит усугублять ситуацию и давать волю нервам. Подойдите к решению этого вопроса с присущими вам, оптимизмом и смелостью, которые вы продемонстрировали своим намерением объединить в одной семье разные культурные традиции. Попросите служащих отеля расставить стулья широким кругом, оставив места в первом ряду для главных членов ваших семей. Пусть остальные стулья поставят в шахматном порядке, так чтобы все гости, независимо от роста, имели возможность любоваться церемонией. Гостей проведут на их места через небольшой проход. По тому же проходу торжественно войдут жених и его родители, после чего появитесь вы с вашими родными, чтобы занять место у алтаря, который лучше установить в центре круга. Вы можете произнести брачные клятвы, обратившись лицом к одной половине гостей, а обменяться обручальными кольцами или свечами, повернувшись к другой половине. Чтобы эти перемещения выглядели изящными и продуманными, можно совершать их под музыкальное сопровождение. Что касается танцев, то надо сказать, что никто не ощущает никакой неловкости в подобный день! Достаточно вспомнить тетушек и бабушек, выплясывающих польку впятером!

Джей".

Давайте начнем с того, чем все завершилось. С первых минут второго акта наших жизней.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора