Дэшил Хэммет читать онлайн

Человек, которого зовут Спейд

читать Человек, которого зовут Спейд 8
Дэшил Хэммет Сэмюэль Спейд положил телефонную трубку и посмотрел на часы Было без нескольких минут четыре. — Эффи! — позвал он. Эффи Перрин появилась из соседней комнаты, дожевывая кусок шок

Человек, который мешал

читать Человек, который мешал 8
Дэшил Хэммет Сенатор, крупный мощный человек, все время покусывал губы, словно его мучили какието неразрешимые проблемы. Субъект, сидевший перед ним на краешке стула, был полной противоположн

Человек, который убил Дэна Одамса

читать Человек, который убил Дэна Одамса 9
Дэшил Хэммет Когда в камере, свет в которую проникал сквозь единственное окошко — квадратный фут зарешеченного пасмурного неба под потолком, — сумерки сгустились настолько, что на противоп

Дело Гейтвудов

читать Дело Гейтвудов 8
Дэшил Хэммет Харви Гейтвуд распорядился, чтобы, как только я появлюсь, меня препроводили к нему немедленно А потому мне потребовалось не меньше четверти часа, чтобы преодолеть полосу препятс

Десятый ключ к разгадке

читать Десятый ключ к разгадке 10
Дэшил Хэммет — Мистер Леопольд Гантвоорт вышел, — сказал слуга, который открыл мне дверь — Но есть его сын, мистер Чарльз Если вы хотите с ним увидеться — Нет, мы договорились с мистером Л

Дом на Турецкой улице

читать Дом на Турецкой улице 8
Дэшил Хэммет Я знал, что человек, за которым я охочусь, живет гдето на Турецкой улице, однако мой информатор не смог сообщить мне номер дома Поэтому в один дождливый день после полудня я шел по

Ирония судьбы

читать Ирония судьбы 10
Дэшил Хэммет — Но Боже милостивый, Элоиза, я же люблю тебя!— Но Боже милостивый, Дадли, я же тебя ненавижу! Элоиза передразнила мужа с такой ледяной злобой, что, как она и рассчитывала, губы Дад

Как распинали мистера Кэйтерера

читать Как распинали мистера Кэйтерера 10
Дэшил Хэммет Когда я заслышал в коридоре тяжелую и безошибочно узнаваемую поступь папы, я как раз мучился над восьмой строчкой рондо [1] (как и любой другой на моем месте) Лгать я очень не любл

Крадущийся сиамец

читать Крадущийся сиамец 9
Дэшил Хэммет Когда он вошел, я коротал время возле кассы в приемной детективного агентства « Континентал», точнее, его санфранцисского филиала, с опаской наблюдая за Портером, проверявшим мой

Кровавая жатва

читать Кровавая жатва 7.3
Книга, которая наряду с одним лишь « Мальтийским соколом» считается каноническим образцом англоязычного «черного романса» — жанра, в чемто предшествующего современному триллеру. Заурядное дело частного детектива внезапно превращается в расследование запутанного убийства — в расследование, где доверя

Липучка для мух

читать Липучка для мух
Дэшил Хэммет Обычная история с непутевой дочерью. Хамблтоны были состоятельной и довольно известной ньюйоркской фамилией уже в нескольких поколениях В родословной ничто не предвещало появ

Женщина с серебряными глазами

читать Женщина с серебряными глазами 9.5
Дэшил Хэммет Меня разбудил телефонный звонок Я перекатился на край постели и потянулся за трубкой Старик Шеф отделения Континентального агентства в Сан Франциско Голос деловой. — Прости,

Зигзаги подлости

читать Зигзаги подлости 10
Дэшил Хэммет — О смерти доктора Эстепа мне известно из газет, — сказал я. Худая физиономия Вэнса Ричмонда недовольно сморщилась:— Газеты о многом умалчивают И часто врут Я расскажу, что изв

106 тысяч за голову

читать 106 тысяч за голову
Дэшил Хэммет — Я Том Том Кери, — с растяжкой сказал он. Я кивнул на кресло возле моего письменного стола и, пока он подходил, прикинул, с кем имею дело Высокий, широкоплечий, широкогрудый, узки

Адна гадзина (на белорусском языке)

читать Адна гадзина (на белорусском языке) 10
Дэшыэл Хэмет АДНА ГАДЗIНА Пазнаёмцеся, гэта мiстэр Кроствэйт, сказаў Вэнс Рычманд. Кроствэйт, якi сядзеў, зацiснуты ў адно з шырокiх крэслаў, што стаялi ў кабiнеце адваката, буркнуў не

Альберт Пастор дома

читать Альберт Пастор дома 6
Дэшил Хэммет Левша входит, небрежно бросает чемоданчик, ногой захлопывает за собой дверь и говорит: « Привет, парень». Я встаю, чтобы обменяться с ним рукопожатием, говорю: « Привет, Левша» — и за