Он должен был прошмыгнуть мимо нашей роты, как делал уже десятки раз…
Но мы их обхитрили.
Мэр разместил солдат на точно просчитанных позициях, те мгновенно окружили противника и расстреляли вражеский отряд, оставив в живых только двух спэклов.
Уже через двадцать минут пленников провели через город под Рёвликующей армии. Мистер Тейт и мистер О’Хара отвели их в конюшни за собором и стали дожидаться мэра — тому еще надо было принять поздравления всего Нью-Прентисстауна.
Мы медленно продвигаемся с ним через толпу: каждый хочет пожать мэру руку, похлопать его по плечу и выразить свое восхищение.
— Мог бы хоть мне сказать! — сердито кричу я сквозь всеобщий гвалт.
— Ты прав, Тодд. — Он даже останавливается на секунду, чтобы заглянуть мне в глаза. — Зря я тебя не посвятил, извини. Обещаю, впредь такое не повторится.
Как ни странно, он говорит бутто от всего сердца.
Мы пробираемся дальше сквозь толпу и наконец подходим к конюшням.
У входа нас поджидают две разъяренные целительницы.
— Я требую, чтобы нас впустили! — заявляет госпожа Надари, а госпожа Лоусон согласно фыркает.
— Ваша безопасность превыше всего, дамы, — улыбается им мэр. — Мы не знаем, насколько опасны схваченные спэклы.
— Сейчас же, — рычит госпожа Надари.
Но мэр только улыбается в ответ.
А вместе с ним улыбается целая армия.
— Я только зайду и посмотрю, все ли спокойно, договорились? — Мэр обходит целительниц стороной, и их тут же оттесняет строй солдат.
Я вслед за мэром вхожу в конюшни.
Мое нутро сразу сжимается в тугой комок.
Потомушто внутри — два привязанных к стульям спэкла. До боли знакомая поза…
(1017-го тут нет, и я даже не знаю, радоваться этому или огорчаться…)
Один спэкл с ног до головы перемазан алой кровью, лишайник сорван и валяется на полу. Однако голову он держит прямо, глаза широко открыты, а в Шуме — сотни вариантов страшной мести за то, что мы сделали…
Но спэкл рядом с ним…
Спэкл рядом с ним больше вапще не похож на спэкла.
Я открываю рот, чтобы заорать, но мэр делает это первым:
— Что вы тут устроили?!
Я потрясенно умолкаю.
Все вокруг тоже.
— Мы решили задать им несколько вопросов, сэр, — отвечает мистер О’Хара, вытирая окровавленные руки. — И многое успели узнать. — Он показывает на переломанного спэкла. — Пока вот этот, увы, не скончался от полученных травм…
В воздухе проносится знакомый свист, которого я давно уже не слышал, — оплеуха, Шумная пуля, — и мистер О’Хара, дернув головой и корчась в судорогах, падает на пол.
— Мы тут за мир боремся! — орет мэр на остальных солдат, потрясенно и испуганно глазеющих на него. — Разве я разрешал пытать пленников?!
Мистер Тейт откашливается.
— Этот оказался покрепче, — говорит он, показывая на второго, еще живого. — Чрезвычайно выносливая
особь.
— Считайте, вам повезло, капитан, — с прежней яростью в голосе отвечает мэр.
— Пойду впущу целительниц, — говорю я. — Они его подлечат.
— Нет, — отрезает мэр. — Мы его отпускаем.
— Что?
— Что?! — переспрашивает мистер Тейт.
Мэр обходит пленника со спины:
— Мы хотели схватить спэкла и отправить домой с предложением мира. — Он достает нож. — Так и поступим.
— Господин Президент…
— Откройте заднюю дверь, — приказывает мэр.
Мистер Тейт весь подбирается:
— Простите? Заднюю?
— И поскорее, капитан.