Зловещая картина кошмарной катастрофы не отпускала его.
Тревор смотрел на всё это, с ужасом понимая, что все люди вокруг мертвы и он, наверное, тоже, так как ни силы, ни воли пошевелиться у него не было, а огненный шар вот-вот должен окутать и его.
И в этот момент колдун резким движением что есть мочи толкнул Тревора, и тот упал, как подкошенный, даже не сопротивляясь.
Последнее, что он услышал перед полной потерей сознания, – это слова колдуна: «Ṣọra!.. Duro!»18
Тревор очнулся на рассвете, когда вся группа уже собралась выезжать. Голова жутко болела, видимо, вчерашний напиток, действительно, состоял из чего-то наркотического.
– Ребята, анальгин есть у кого? – устало спросил он.
– О, наконец-то, очнулся, танцор! – улыбнулся Этьен. – Держи! – он бросил Тревору пакетик таблеток, а потом, вынув из рюкзака солдатскую флягу, протянул её. – Только запей хорошенько. Сдаётся мне, что в этой деревне нас вчера хорошо отравили какой-то дрянью. У всех такие галлюцинации, что и описать нельзя. Собирайся, через десять минут трогаем…
***
От воспоминаний его отвлёк окрик Йована:
– Тревор, я здесь! Заждался тебя. Давай по кофейку? – Йован сидел на террасе небольшого кафе, за квартал от офиса Аманды. Он с нетерпением ожидал Тревора и после того, как тот сел к нему за столик, набросился с расспросами: – Ну, что там? Как она тебе? Впечатлила?
Тревор молча посмотрел на Йована рассеянным взглядом, шумно выдохнул и ответил:
– Впечатлила? Йован, ты даже не представляешь, до какой степени!
Глава 10
Прага, Чехия
16.12.2011. 11:30
Роберт прекрасно понимал, что он перешёл дорогу крупному бизнесу и сейчас может превратиться в главную мишень для мести.
В аэропорту Праги его встретили Йован и два охранника.
– Приветствую, дружище! Надеюсь, ты хорошо добрался? – радостно воскликнул Йован. – Ну и кашу ты заварил, брат!
– Йован, отвези меня домой, – попросил Роберт взволнованно, – я не могу никак связаться с Хлоей.
Примечания
1
Азраи́л (араб. عزرائيل – «Азраи́л), или Ма́ляк аль-ма́ут (араб. ملك الموت – ангел смерти) – архангел смерти в исламе и иудаизме, который помогает людям перейти в иной мир.
2
Зи́гмунд Фрейд (нем. Sigmund Freud – Зигмунд Фройд, полное имя – Сигизмунд Шломо Фрейд, нем. Sigismund Schlomo Freud; 6 мая 1856, Фрайберг, Австро—Венгрия (ныне Пршибор, Чехия) – 23 сентября 1939, Лондон) – австрийский психолог, психиатр и невролог, основатель психоаналитической школы – терапевтического направления в психологии, постулирующего теорию, согласно которой невротические расстройства человека вызваны многокомплексным взаимоотношением бессознательных и сознательных процессов.
3
Та́бла – индийский ударный музыкальный инструмент. Небольшой парный барабан, основной ударный инструмент индийской классической музыки североиндийской традиции хиндустани, используемый для сопровождения вокальной и инструментальной музыки и танца в стиле катхак. Распространён также в странах индийского субконтинента.
4
Ма́уриц Корне́лис Э́шер (нидерл. Maurits Cornelis Escher (17 июня 1898, Леуварден, Нидерланды – 27 марта 1972, Ларен, Нидерланды) – нидерландский художник—график. Известен, прежде всего, своими концептуальными литографиями, гравюрами на дереве и металле, в которых он мастерски исследовал пластические аспекты понятий бесконечности и симметрии, а также особенности психологического восприятия сложных трёхмерных объектов.
5
Тов (идиш) – хорошо, ладно.
6
Подкарпатская Русь (чес. Podkarpatská Rus, Země Podkarpatoruská; также Карпатская Украина с сентября 1938 года – чес. Země Zakarpatskoukrajinská) – название одной из пяти (позже четырёх) земель, входивших в состав первой Чехословацкой Республики 1919—1938 (с 26 октября 1938 переименована в Карпатскую Украину – автономный край в составе второй Чехословацкой Республики). Занимала территорию современной Закарпатской области Украины.
7
Руси́ны (руте́ны, русна́ки) – название украинцев до XVIII века; на западноукраинских землях – до начала ХХ века. До сих пор сохранилось на Закарпатье. Первоначально слово «русин» употреблялось только в единственном числе как производное от формы множественного числа «русь». Многие хорватские историки отождествляют русинов с белохорватами, считая их потомками белохорватского племени.
8
«Аль-Каида в странах исламского Магриба» – решением Верховного Суда Российской Федерации от 13 ноября 2008 года признана террористической и запрещена на территории Российской Федерации.
9
Nemo me impune lacessit (лат). – Никто не тронет меня безнаказанно.
10
Леман (фр. Lac Léman, Le Léman, Lac de Genève) – второе название Женевского озера.
11
Insomvita (от лат. in- – «в-», «по-», лат. somnum – «сон», лат. vitae – «жизнь») – жизнь в сновидении.
12
Amanda Fabian – Psychologue (фр.) – Аманда Фабьен – психолог.
13
Бамбара (Bamanankan) – язык народа бамана, Западная Африка. Принадлежит к языковой семье мандэ.
14
E be moun fo, a kani? (Bamanankan) – Как вы думаете, камни хорошие?
15
A be dioli soro sissan? (Bamanankan) – Сколько реально может стоит такой камень?
16
Йо́руба (Ọmọ Yorùbá) – группа родственных негроидных народов, населяющих Западную Африку (от устья реки Нигер до Гвинейского залива): государства Нигерия, Того, Бенин, Гана. Имеется небольшая диаспора в Канаде. Общее число – около 40 миллионов человек.
17
Марула (лат. Sclerocarya birrea) – двудомное дерево семейства сумаховых, достигающее в высоту 18 м, произрастающее в лесистых районах Южной и Западной Африки, с широкой развёрнутой кроной и серой корой.
18
Ṣọra! Duro! [ʃɔra duro] (Èdèe, Yorùbá) – Будь осторожен! Остановись!