- Как вы себя чувствуете, старина?
- Пока существую, мой друг, - грустно улыбнулся он мне.
- Что - нибудь болит?
- Нет, я просто устал, - вздохнул он. - Ужасно устал.
Я кивнул.
- Нортон рассказал вам, что видел в тот день? - Да.
- И что же это было?
Пуаро долго и задумчиво смотрел на меня, а затем сказал:
- Не уверен, Гастингс, что следует говорить вам об этом. Вы можете не так понять.
- О чём вы говорите?
- Нортон сказал, что видел двоих людей...
- Джудит и Аллертона. Я так и думал! - воскликнул я.
- Нет. Не их. Разве я не говорил, что вы не так поймёте? Вы можете думать только об одном!
- Извините, - произнёс я смущённо. - Но кто же это был?
- Завтра скажу. Мне надо ещё о многом подумать.
- Это имеет какое - нибудь отношение к делу? Пуаро кивнул. Он прикрыл глаза и откинулся назад на подушки.
- Дело закончено. Да, закончено. Необходимо только связать кое - какие концы. Идите завтракать, мой друг. По дороге пришлите мне Кёртисса.
Я так и сделал. Мне хотелось увидеть Нортона и узнать, что же он рассказал Пуаро.
В глубине души я был несчастлив. Меня раздражало недоверие Пуаро. Зачем эти постоянные секреты? Откуда эта необъяснимая печаль? Чем это всё вызвано?
Нортона за завтраком не было.
Затем я решил прогуляться по саду. Воздух после грозы был свежий и прохладный. Накануне шёл сильный дождь. На лужайке я увидел Бойда Каррингтона. Мне было приятно его видеть и очень хотелось ему довериться, в особенности, сейчас. Пуаро не прав, держа всё в секрете.
В это утро Бойд Каррингтон был таким живым, таким уверенным в себе.
- Вы сегодня поздно встали, - сказал он. Я кивнул.
- Я вчера долго не мог заснуть.
- Наверное, из - за грозы. Слышали гром?
Тут я вспомнил, что сквозь сон слышал раскаты грома.
- Из - за грозы я вчера чувствовал себя неважно, - сказал Бойд Каррингтон. - Сегодня мне гораздо лучше. - Он потянулся и зевнул.
- А где Нортон? - спросил я.
- Наверное, спит. Он чертовски ленив.
Мы вместе взглянули наверх, потому что стояли как раз под окнами Нортона. Они были зашторены, единственные во всём доме. Я невольно вздрогнул.
- Странно, - заметил я. - Может, его забыли разбудить?
- Действительно, странно. Надеюсь, он не заболел. Давайте поднимемся наверх.
В коридоре мы натолкнулись на служанку, довольно тупое создание. В ответ на наши вопросы она заявила, что Нортон не ответил, когда она к нему стучала несколько раз, но он, наверное, не слышал. Дверь его комнаты изнутри закрыла на ключ.
Ужасное предчувствие охватило меня. Я громко постучал в дверь, несколько раз позвал:
- Нортон... Нортон. Проснитесь!
И вновь с растущим беспокойством:
- Проснитесь...
3
Когда стало ясно, что ответа не последует, мы отправились на поиски полковника Латрелла. Он выслушал нас, в бледно - голубых глазах его появилась тревога.