После пира, оставшись наедине с Олоферном, Юдифь отрубила уснувшему полководцу голову. Гибель военачальника внесла замешательство в ряды ассирийцев, и они были разбиты.> в тот самый момент, когда она отрубает голову Олоферну.
Джудит улыбнулась, слегка приподняв брови.
- Не помню, почему вдруг она решила это сделать.
- Ради высоких моральных принципов! Насмешливый тон, которым были произнесены эти слова, вызвал недовольство Джудит. Она вспыхнула, и не говоря ни слова, прошла мимо Нортона и села рядом с Фрэнклином.
- Миссис Фрэнклин, - произнесла Джудит, - чувствует себя намного лучше. Она хочет, чтобы сегодня вечером мы все поднялись к ней на чашку кофе.
4
"Мисс Фрэнклин - человек настроения", - подумал я, когда после обеда мы все поднялись к ней. Целый день она всех терзала, и вдруг её настроение резко изменилось. Сейчас она была сама любезность.
В пеньюаре бледно - голубого цвета она сидела в кресле. Рядом с ней стоял низкий вращающийся книжный шкафчик с кофейным набором. С помощью сиделки Кравен она совершила ритуал приготовления кофе. К миссис Фрэнклин поднялись почти все, за исключением Пуаро, который всегда отдыхал после обеда, Аллертона, ещё не вернувшегося из Ипсвича, полковника и миссис Латрелл, оставшихся внизу.
Мы чувствовали восхитительный аромат настоящего кофе. В Стайлзе под кофе подразумевался мутный безвкусный напиток. Вот почему мы как завороженные смотрели на священнодействие миссис Фрэнклин.
Сидя по другую сторону книжного шкафчика, служившего кофейным столиком, Фрэнклин передавал чашки по мере их наполнения. Бойд Каррингтон стоял у дивана, Элизабет Коул и Нортон - у окна. Сиделка Кравен пристроилась рядом с креслом миссис Фрэнклин. Я сидел в кресле, ломая голову над кроссвордом из "Тайме".
- "Почти возлюбленный или третий в игре?" - прочитал я. - Восемь букв.
- Вероятно какая - то анаграмма, - бросил Фрэнклин. После некоторого размышления я продолжал:
- "Типы, промышляющие в безлюдных местах".
- Грабители, - быстро произнёс Бойд Каррингтон.
- Цитата: "И Эхо, что бы ни спросили, отвечало ей...?" Теннисон. Шесть букв.
- "Отвечало ей: "Смерть", - сказала Элизабет Коул, стоявшая у окна.
Кто - то позади меня затаил дыхание. Я обернулся. Это была Джудит. Она прошла мимо нас к окну и вышла на балкон.
- "Почти возлюбленный или третий в игре", - вновь прочитал я, после того как заполнил ещё несколько клеточек кроссворда. - Вторая буква "ю".
- Интересно, что же это может быть?
- Любовник, - сказал Бойд Каррингтон.
У миссис Фрэнклин дрогнула рука, и она невольно звякнула ложечкой о блюдце. Я перешёл к следующему вопросу.
- Персонаж, сказавший: "Ревности остерегайтесь, зеленоглазой ведьмы...", - прочитал я.
- Это из Шекспира, - подсказал Бойд Каррингтон.
- Может быть, это слова Отелло или Эмилии? - предположила миссис Фрэнклин.
- Слишком много букв, а в этом слове их должно быть всего три.
- Яго.
- Я уверена, это Отелло.
- Это вовсе не Отелло. Ромео обращается с этими словами к Джульетте.
Мы все стали высказывать свои мнения, и вдруг с балкона раздался голос Джудит:
- Посмотрите, звезда упала.