- Что вы все здесь делали? - спросила она, обращаясь к Элизабет Коул. - Где Джон? Он сказал, что у него головная боль и что он собирается совершить прогулку. Это так непохоже на него. У него редко болит голова. Я думаю, он чересчур поглощён своими экспериментами. Что - то там не всё в порядке. Хотелось бы, чтобы он больше о них рассказывал.
Она замолчала, а затем обратилась к Нортону:
- А вы что молчите, мистер Нортон? Что - нибудь случилось? Вы так.., испуганы. Может быть перед вами предстал призрак миссис.., как её звали?
- Нет, нет, - Нортон вздрогнул. - Я.., я просто задумался.
В этот момент в дверях показался Кёртисс. Он вёз в коляске Пуаро. В холле он остановился, приготовившись взять своего хозяина на руки и отнести его наверх.
Пуаро окинул всех нас встревоженным взглядом.
- В чём дело? - резко спросил он. - Что - нибудь произошло?
Все молчали, затем Барбара Фрэнклин с натянутым смехом произнесла:
- Конечно, ничего, да и что могло произойти? О, дорогие, я ужасно устала. Отнесите эти вещи наверх, капитан Гастингс. Будьте так любезны. Благодарю вас.
Я последовал за ней. Мы поднялись по лестнице и повернули в восточное крыло. Её комната была в самом конце коридора.
Миссис Фрэнклин открыла дверь. Я стоял позади неё, руки мои были заняты пакетами.
Она резко остановилась в дверях. У окна стоял Бойд Каррингтон, ему по руке гадала сиделка Кравен. Он поднял голову и несколько трусливо улыбнулся.
- Хэлло, а мне судьбу рассказывают. Мисс Кравен может прочитать по руке абсолютно всё.
- Неужели? Не знала об этом, - голос Барбары Фрэнклин звучал резко. Я вдруг подумал, что её раздражает присутствие сиделки Кравен. - Сестра, пожалуйста, возьмите и уберите эти вещи. Можете сделать мне гоголь-моголь. Я очень устала. Да, горячую грелку, пожалуйста. Я сразу же лягу в постель.
- Конечно, миссис Фрэнклин.
Сиделка Кравен нисколько не возмутилась, вела себя профессионально и сдержанно. Она вышла из комнаты.
- Да, Билл, пожалуйста, идите, я ужасно устала, - сказала миссис Фрэнклин.
Бойд Каррингтон был очень встревожен.
- О, Барбара, я как - то не подумал, что это такая нагрузка для вас. Я так виноват. Я - набитый дурак. Вам не следовало переутомляться.
Миссис Фрэнклин одарила его ангельской улыбкой мученика.
- Я не хочу ничего говорить. Я ненавижу быть усталой.
В некотором замешательстве мы оба вышли из комнаты, оставив женщин одних.
- Какой я дурак! - сокрушенно воскликнул Бойд Каррингтон. - Барбара выглядела такой весёлой и живой, поэтому я совершенно забыл, что ей нельзя переутомляться.
- О, я думаю, - заметил я, - она отдохнёт и завтра всё будет в порядке.
Мы спустились вниз. Я колебался, идти к себе или к Пуаро, который меня ждал. Впервые за всё время мне не хотелось идти к нему. Я был так занят своими мыслями, что мне было ни до чего.
Я медленно шёл по коридору.
Из комнаты Аллертона раздались голоса. Не думаю, что я сознательно хотел подслушать, хотя и остановился на минуту около дверей его комнаты. Дверь вдруг открылась, и вышла моя дочь Джудит.
Она замерла, увидев меня. Я схватил её за руку, и потащил в свою комнату. Я был ужасно зол.