Уваврэдия? Нет, до этого они еще не дошли; ониеще надеются победитьвас с
помощьюзакона, когда переменятся времена. Может быть, Саймон Мэлмсбэри Как
думаешь, Беннет?
-- А не кажется ли вам, сэр. -- сказал Хэтч, -- что это Эллис Дакуорт?
-- Нет, Беннет, никогда! Нет, не он,-- проговорил свящеиняк. -- Бунт,
Беннет,никогданеначинаетсяснизу,--всездравомыслящиелетюписиы
сходятсяв этом. Бунтвсегда идетсверху вшиз;когдаДижи, Томы и Гарри
хватаются за свои алебарды, вглядисьвнимательно иувидишь, кому из лордов
это выгодно.Сэр Дэниэл, как известно, снова примкнул к партии королевы и в
милостиулордовпартииЙорка.Они-тоинанеслинамудар,Беннет.
Подробности я еще выясню, но главное мне уже ясно.
-- Прошупрощения, сэр Оливер, новы не правы, -- сказал Беннет. -- В
страненачинается пожар,и ядавно ужечуюзапахгари.Бедный грешник
Эппльярд тоже чуял этот запах. С вашего позволения, народ так ненавидит всех
нас, что для бунта не нужно ни Ланкастера, ни Йорка. Скажу вам без обиняков:
вот выоба,служительцерквии лорд, держащий нос поветру,разоряете,
грабите, избиваете ивешаетелюдей направои налево.Сколькобывас ни
привлекаликсуду,закон-- какимужобразом, янезнаю,--всегда
оказывается на вашей стороне. Вы думаете,на томиделу конец? Как быне
так!С вашегопозволения, сэр Оливер,избитый иограбленный вами человек
непременнозатаитярость,ивкакой-нибудьнесчастный день,когда его
попутает нечистый, он возьмет свой лук и всадит в вас стрелу длиною вцелый
ярд.
-- Тывсе врешь.Беннет, и твое счастье, Беннет, что я ниво чтоне
ставлю твою болтовню, -- сказал сэр Оливер. -- Тыпустомеля, Беннет, болтун
и трещотка!Утебяротдоушей, Беннет,ияоченьсоветую тебеего
сократить.
-- Я не скажу больше ни слова. Пусть будет по-вашему, -- ответил Хэтч.
Священник встал с табуреткиииз футляра,висевшего у него на груди,
вынулсургуч,свечку,кременьиогниво.Хэтчунылосмотрел,какон
накладываетпечать сэраДэниэлана шкаф и на сундук.Когдапечатибыли
наложены,всетроеосторожновыскользнули из домаидобрались до своих
коней.
--Нам пораужебыть в пути,сэрОливер,-- сказал Хэтч,помогая
священнику всунуть ногу в стремя.
-- Многое изменилось, Беннет, -- ответил священник. -- Я хотел оставить
Эппльярда взамке, но Эппльярдубит, упокой господиегодушу! Яоставлю
тебе, Беннет. Я хочу, чтобы в эти дни, когда кругом летают
черные стрелы, возле меня был верный человек. "Стрела во днелетящая",
говоритсяв Евангелии; не помню, как там дальше,я нерадивыйсвященник, я
слишком погружен в мирские дела. Скорей,скорей, Хэтч! Всадники,наверное,
уже у церкви.