Хэтч и сэр Оливер между тем обсуждали изменившуюся обстановку.В замке
Мотрешено былооставитьдесять человек--они жедолжны были охранять
священниканаего путичерезлес. ТаккакБеннет теперьоставался при
гарнизоне, командованиеотрядом,который отправляли на подкрепление к сэру
Дэниэлу, поручилиДикуШелтону. Другоговыбора не было: отрядсостоял из
темных, неповоротливых людей, неопытных ввоенном деле, аДикалюбили: он
был смел и не по годам рассудителен. Хотя всю юность свою он прожил в глуши,
он получил кое-какое образование: сэр Оливер выучил егограмоте, аХэтч --
владеть оружием и командовать войсками. БеннетХэтч всегда хорошо относился
к Дику; он былизтехлюдей,которыежестокикврагам, нопо-своему,
грубовато преданныдрузьям. И теперь, когда сэрОливер скрылся в ближайшем
доме, чтобынаписать своим четким,красивымпочеркомдонесение обовсех
последнихсобытиях сэруДэниэлу Брэкли, Беннетподошел к своемуученику,
чтобы пожелать ему успеха.
--Идитедальнимпутем,вобход, мастер Шелтон, --сказал он.--
Держитесь подальше от моста, если вам дорога жизнь. Пусть в пятидесяти шагах
перед вамивсе время идет верный человек. Соблюдайтеосторожность, пока не
минуете лес. Если негодяинападутнавас, удирайте. Принимать бойвам не
следует:вас слишком мало. И удирайте вперед, мастерШелтон, аненазад,
если вам дорога жизнь; помните,что здесь, в Тэнстолле, некомувам помочь.
Так как и вы отправляетесь на великую войну за короля и я остаюсь здесь, где
жизни моей грозитопасность,и так как только святые знают, увидимся ли мы
ещесвамина этом свете, позвольте датьвам моепоследнеенапутствие:
остерегайтесь сэраДэниэла. Доверять емунельзя. Неполагайтесь наэтого
шута священника: он не злой человек, но он исполняетчужую волю; онорудие
сэра Дэниэла! Там, куда вы направляетесь, найдите себе хорошего покровителя;
приобретайтедружбусильных людей. И поминайтевсвоихмолитвах Беннета
Хэтча. На свете немало негодяев и хуже Беннета. Желаю вам удачи!
--Да поможет тебе бог! -- ответил Дик. --Ты всегда относился ко мне
по-дружески, и я этого не забуду.
--Послушайте, --прибавил Хэтчсмущенно,-- если этотМщу-за-всех
проткнет меня стрелой, пожертвуйте золотуюмарку, -- нет, лучше целый фунт,
заупокой моейбедной души. А то, боюсь, как бы мне не пришлось сквернов
чистилище.
-- Твоя воля будет исполнена, Беннет, -- ответил Дик. -- Но ты напрасно
тревожишься, друг.Там,где мы с тобой скоро встретимся, тебе будет нужней
эль, чем заупокойная обедня.
--Дай-то бог, мастер Дик! -- сказал Хэтч. -- Новот идет сэр Оливер.
Еслибы он так желовковладел луком, как владеет пером, из него вышел бы
славный воин.
Сэр Оливервручил Дику запечатанныйпакет, на котором былонаписано:
"МоемуглубокочтимомугосподинусэруДэниэлуБрэкли,рыцарю.Передать
немедленно".