Сэлинджер Джером Дэвид - Выше стропила, плотники стр 37.

Шрифт
Фон

Бывало, что после двух унций я сваливался замертво.

Но этот день был, выражаясь крайне мягко, несовсемобычным, ия

помню, что когда я взялподносисталвыходитьизкухни, яникакой

внезапной метаморфозы в себе на заметил. Казалось только, чтовжелудке

данного субъекта начинается сверхъестественная генерация тепла, и все.

Когда я внес поднос в комнату, я не заметил никаких особыхизменений

и в поведении гостей, кроме ободряющегофакта. чтодядюшканевестиного

отцаприсоединилсякним. Онутопалвглубокомкресле, когда-то

облюбованном моим покойным бульдогом. Его маленькие ножкибылискрещены,

волосы прилизаны, жирное пятно на лацканетакжезаметно, и-чудоиз

чудес! - _е_г_о_с_и_г_а_р_а_д_ы_м_и_л_а_с_ь. Мыприветствовалидруг

друга еще более пылко, словно наши периодические расставания былислишком

долгими, и терпеть их никакого смысла нет.

Лейтенант все еще стоял у книжнойполки. Онперелистывалкакую-то

книжку и, по-видимому, был совершенно поглощен ею. (Я так и не узнал, что

это была за книга. ) Миссис Силсберн уже явно пришла в себя, вид у неебыл

свежий, а толстый слойгримананесензаново. Онасиделанакушетке,

отодвинувшись в самый угол от дядюшки невестиного отца. Онаперелистывала

журнал.

- О, какая прелесть! - сказала она "гостевым" голосом, увидев поднос,

который я только что поставил на столик. Она улыбнуласьмнесосветской

любезностью.

- Я налил только чуточкуджина, -совраля, размешиваяпитьев

кувшине.

- Тут стало так прохладно, так чудесно, - сказала миссис Силсберн. -

Кстати, можно вам задать один вопрос?

Ионаотложилажурнал, всталаи, обойдякушетку, подошлак

письменному столу. Подняв руку, она коснуласькончикомпальцаоднойиз

фотографий. - Кто этот очаровательный ребенок? - спросила она.

Под мерным непрерывным воздействиемкондиционированноговоздуха, в

свеженаложенномгримеонаужебольшенепоходиланаизмученного

заблудившегося ребенка, каким она казалась поджаркимсолнцемудверей

кафе на Семьдесят девятой улице. Теперь она разговаривала сомнойстем

сдержанным изяществом, которое было ей свойственно, когда мы сели в машину

около дома невестиной бабушки, тогда онаещеспросила, неялиДикки

Бриганза.

Я перестал мешать коктейль и подошел к ней. Она уперлась лакированным

ноготком и в фотографию, вернее, в девочку из группы ребят, выступавших по

радио в 1929 году. М, всемером, сиделиукруглогостола; передкаждым

стоял микрофон.

- В жизни не видела такого очаровательного ребенка, - сказаламиссис

Силсберн, - знаете, на кого она немножко похожа? Особенно глаза и ротик.

Именно в эту минуту виски - не все, а примерно содинпалец-уже

начало на меня действовать, и я чуть не ответил: "На ДиккиБриганзу", но

инстинктивная осторожность взяла верх. Я кивнул головой и назвалимятой

самой киноактрисы, о которой невестина подружкаещераньшеупоминалав

связи с девятью хирургическими швами.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке