Стивенсон Роберт Льюис - Катриона стр 7.

Шрифт
Фон

А мы налево, мы направо, мы за ней пошли,

Все полюбезничать хотят с красоткой Мэлли Ли!

ГЛАВА II. СТРЯПЧИЙ ИЗ ГОРНОГО КРАЯ

Кжилищумистера Чарлза Стюарта,стряпчего,вела лестница,длиннее

которой,наверно,невыкладывал ниодин каменщиквмире -- в ней было,

маршейпятнадцать,неменьше.Наконец,ядобралсядо двери,и, когда

открывший мне--клерксказал,чтохозяин у себя, я, елепереводя дух,

отослал рассыльного прочь.

-- Убирайсяна все четырестороны, -- сказал я, отогал у него мешок с

деньгами и вслед за клерком вошел в дверь.

Впервой комнате былаконтора; здесь устола,заваленногоделовыми

бумагами,стоялстулклерка.Вовторой,смежной,комнате,небольшой

человечек с подвижным лицом сосредоточенно читал какой-то документ; он сразу

поднялнаменяглазаи держалпалецнанедочитаннойстрочке,словно

намереваясьвыставить меня вон исновапродолжить чтение.Мне это не--

слишком исправилось,и еще меньше понравилось то, что клерку,по-видимому,

было очень удобно подслушивать наш разговор.

-- Вы мистер Чарлз Стюарт, стряпчий? -- спросил я.

-- Он самый, -- ответил стряпчий, -- а вы, позвольте узнать, кто такой?

-- Имямое вам ничегонескажет, -- ответил я,-- ноя покажувам

памятку отдруга,котороговыхорошо знаете.Выегохорошо знаете, --

повториля, понизив голос, -- но, быть может, при нынешнихобстоятельствах

не так уж стремитесь получать от него,вести. И дела, о которых ядолжен с

вамипоговорить, секретногосвойства.Одним словом, я хотел бы знать, что

нас с вами никто не слышит.

Ничего неответив, он поднялся, с досадой бросил настол недочитанную

бумагу, отослал клерка с каким-то поручением и запер за ним входную дверь.

-- Ну, сэр,-- сказал он, возвратясь, -- выкладывайте, с чем пришли, и

ничегоне бойтесь.Но прежде явам скажу, что уже предчувствую нырнет--

нести! -- воскликнул он. --Заранеезнаю, либо высамиодин из Стюартов,

либокто-тоиз Стюартов вас послал. Это-- славноеимя, и грешно было бы

сыну моего отцаотноситься к нему неуважительно. Но когда я его слышу, меня

кидает в дрожь.

-- Моеимя -- Бэлфур, -- сказал я. -- Дэвид Бэлфур из Шоса. А кто меня

прислал, об этом вам скажет вот что. -- И я показал ему серебряную пуговицу.

-- Спрячьте еевкарман, сэр! --закричал он. --Ненужно называть

никаких имен. Чертовшалопай,узнаю яэту его пуговицу! Пустьеюдьявол

любуется! Где он сейчас, этот головорез?

Я сказал,что мне неизвестно, где Алан, но у него естьнадежное(так

он, по крайнеймере,считал) убежище,где так в ветреной стороне;там он

будет скрываться, покаему не добудут корабль. Я рассказал также, где и как

с ним можно встречаться.

--Ятак и знал, чторано или поздно меня вздернут на виселицу из-за

моихродственничков, --воскликнул стряпчий,-- и, каквидно,этот день

настал!Добытьему корабль -- слыхали?А кто будетплатить? Он рехнулся,

этот малый?

-- Об этом позабочусь я, мистер Стюарт, -- сказал я.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Флинт
29.3К 76