Стивенсон Роберт Льюис - Катриона стр 23.

Шрифт
Фон

Признатьего

невиновность -- значит отказаться от обвинения второго преступника, человека

иного склада,давнего изменника, который уже дваждыподнимал оружие против

своего короля и дважды был помилован. Он подстрекатель всякого недовольства,

и ктобы ни сделалтотвыстрел, вдохновителембыл,бесспорно,он.Мне

незачем вам пояснять, что я говорю о Джемсе Стюарте.

-- А я, ваша светлость, честно вам скажу, что пришел к вам в дом только

длятого, чтобызаявить о невиновностиАланаи Джемсаи сообщить, что я

готов дать показания перед судом.

-- Я вам так же честно отвечу, мистер Бэлфур, -- сказал он, -- что ваши

показания по этому делумне не желательны ия хочу, чтобывы вовсе от них

воздержались.

-- Вы,человек, возглавляющий правосудие в нашей стране, толкаете меня

на преступление! -- воскликнул я.

-- Я --человек, грудью стоящий заинтересы своейстраны, -- ответил

он, -- и понуждаювасиз политическойнеобходимости. Патриотизм не всегда

нравствен в строгом смысле этогослова. Но вы, я полагаю, должны быть рады;

ведь в этом ваше спасение. Факты -- серьезная улика против вас, и если я еще

пытаюсь вытащить васиз пропасти, то это, конечно,отчасти потому, что мне

нравитсячестность, которую выдоказали,явившисько мне, отчастииз-за

письма Пилрига, но главнымобразом потому,чтов этомделедляменя на

первом месте --долг политический, асудейский долг --на втором. По этой

причине я все стой же откровенностью повторяювам: вашипоказания мне не

нужны.

-- Не сочтите, милорд, мои слова задерзость --я только называю вещи

своими именами, -- сказал я. --Но если вашасветлость не нуждается в моих

показаниях, то, вероятно, другая сторона будет чрезвычайно им рада.

Престонгрэндж встал и принялся мерить шагами комнату.

-- Вы уже не дитя, -- сказал он, -- вы должны ясно помнить сорокпятый

годи мятежи,охватившие всюстрану. В письме Пилрига говорится,чтовы

верный сын церквии государства.Кто же спасихвтот роковой год? Я не

говорю о его королевскомвеличестве и солдатах, которые в свое время внесли

немалую лепту; но страна была спасена, а сражение было выиграно еще до того,

как Кемберленд захватил Драммосси. Кто же ее спас? Яеще раз спрашиваю, кто

спас протестантскуюверу и нашегосударство? Во-первых, покойный президент

Каллоден; он был истинным героем, но благодарноститак и не дождался; вот и

я тоже --явсе свои силы отдаю тому же делу ине жду иной награды, кроме

сознания исполненного долга. Кто же еще, кроме президента? Вы знаете не хуже

меня, это человек,о котором нынче злословят,вы сами намекнулинаэто в

началенашейбеседы,ия васпожурил. Итак, это герцогивеликий клан

Кемпбеллов. И вот один из Кемпбеллов подло убит во время несения королевской

службы. Герцог и я-- мы оба горцы. Но мы горцы цивилизованные, чего нельзя

сказатьо нашихкланах,онашихмногочисленныхсородичах.Внихеще

сохранились добродетелии порокидикарей. Они еще такиеже варвары, как и

этиСтюарты;только варвары Кемпбеллыстоятза правоедело,аварвары

Стюарты -- занеправое.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

БЛАТНОЙ
18.3К 188