Ты, милый Пак, сними уродский череп
Прочь с головы афинского мужлана,
Так чтобы все они, когда проснутся,
Могли домой отправиться в Афины
И вспоминать событья этой ночи,
Как образы горячечного сна.
Но я сперва царицу расколдую.
Будь такой, как ты была,
Светлым взором будь светла.
Купидонов крин багряный,
Покорись цветку Дианы.
Титания, проснись, моя царица!
Титания
Мой Оберон! О, что за небылица!
Мне снился сон, что я люблю осла.
Оберон
Вот он, твой нежный друг.
Титания
Как я могла?
О, мне противно на него смотреть!
Оберон
Молчанье! Пак, личину удали.
А ты, царица, музыке вели
Всех пятерых сковать глубоким сном.
Титания
Напев, напев, в глубины сна манящий!
Тихая музыка.
Пак
Теперь, дурак, гляделки сам таращи.
Оберон
Под эти звуки, друг, дай руку мне
И укачаем грезящих во сне.
Опять с тобою мы друзья вполне
И завтра в полуночной тишине
В чертог Тезея вступим при луне,
Даруя мир ему и всей стране.
И две четы, счастливые вдвойне,
Венчаются с Тезеем наравне.
Пак
Царь мой, слушай и приметь:
Жаворонок начал петь.
Оберон
Значит, нам пора и в путь,
Вслед за ночью ускользнуть.
Мы проворнее луны
Шар земной обвить вольны.
Титания
Да, летим. И ты, мой друг,
Мне расскажешь, как так вдруг
Вы меня застали спящей
Между смертных в этой чаще.
Уходят.
Звуки рогов за сценой.
Входят Тезей, Ипполита, Эгей и сопровождающие.
Тезей
Один из вас пусть сходит за лесничим.
Мы совершили должные обряды*,
День начался, и милая моя
Должна услышать музыку собак.
Спустить их надо в западной долине,
Сейчас же; и сходите за лесничим.
Уходит один из сопровождающих.
Мы на гору взойдем, моя царица,
И будем слушать звучное смешенье
Собак и эхо стройное сплетенье.
Ипполита
При мне однажды Геркулес и Кадм*
Спартанских псов спустили на медведя,
В лесу на Крите. Я такого гона*
Не слышала нигде. Не только рощи,
Но небеса, ручьи, весь край сливались
В единый крик. Я в жизни не слыхала
Стройней разлада, грома благозвучней.
Тезей
Мои собаки - сплошь спартанской крови:
Брылясты, пеги; вислыми ушами
Росу с травы сметают; лучконоги;
Как фессалийские быки, с подвесом;
Не резвы, но подбором голосов -
Колокола. Стройнее гон не вторил
Ни возгласам, ни рогу ни на Крите,
Ни в Спарте, ни в Фессалии. Услышишь
Сама. Но тише! Это что за нимфы?
Эгей
Мои повелитель, это дочь моя
Уснула здесь; а вот Лизандр, Деметрий;
А здесь дочь Недара, Елена. Странно!
Что их сюда всех вместе привело?
Tезей
Они, наверно, в ранний час свершали
Обряды мая* и пришли сюда,
Услышав о намерении нашем.
Скажи, Эгей: не наступил ли день,
Когда нам Гермия должна ответить?
Эгей
Да, государь.
Тезей
Пускай ловцы трубят,
Чтоб разбудить их.
Звуки рогов и крики за сценой. Лизандр, Деметрий, Елена и
Гермия просыпаются и встают.
Здравствуйте, друзья.
Как? Валентинов день давно прошел,
А эти птицы только что сдружились?
Лизандр
Простите, государь.
Тезей
Прошу всех встать.
Вы злобные соперники, я знаю.
Откуда ж это тихое согласье,
Где ненависть настолько неревнива,
Что спит бесстрашно с ненавистью рядом?
Лизандр
Мой государь, ответ мой будет смутен,
Меж сном и явью. Только я клянусь,
Что сам не знаю, как попал сюда.