Сэлинджер Джером Дэвид - Над пропастью во ржи стр 36.

Шрифт
Фон

Все время озиралась.

- Я спросил, вы слыхали про Марко и Миранду?

- Не знаю. Нет. Не слыхала.

- Они танцоры. Она танцовщица. Не очень хорошая. То есть она делает что полагается, и все-таки это не очень здорово. Знаете, как

почувствовать, что твоя дама здорово танцует?

- Чего это? - переспросила она. Она совершенно меня не слушала, внимания не обращала.

- Я говорю, знаете, как почувствовать, что дама здорово танцует?

- Ага...

- Видите, я держу руку у вас на спине. Так вот, если забываешь, что у тебя под рукой и где у твоей дамы ноги, руки и все вообще, значит,

она здорово танцует!

Она и не слыхала, что я говорю. Я решил замолчать. Мы просто танцевали - и все. Ох, как эта дура танцевала! Баддим Сингер и его дрянной

оркестр играли "Есть лишь одно на свете..." - и даже они не смогли испортить эту вещь. Танцевал я просто, без фокусов - ненавижу, когда

вытворяют всякие фокусы во время танцев, - но я ее совсем закружил, и она слушалась отлично. Я-то по глупости думал, что ей тоже приятно

танцевать, и вдруг она стала пороть какую-то чушь.

- Знаете, мы с подругами вчера вечером видели Питера Лорре, - говорит. - Киноактера. Живого! Он покупал газету. Такой хорошенький!

- Вам повезло, - говорю, - да, вам крупно повезло. Вы это понимаете? - Настоящая идиотка. Но как танцует! Я не удержался и поцеловал ее в

макушку, эту дуру, прямо в пробор. А она обиделась!

- Это еще что такое?

- Ничего. Просто так. Вы здорово танцуете, - сказал я. - У меня есть сестренка, она, чертенок, только в четвертом классе. Вы не хуже ее

танцуете, а уж она танцует - чертям тошно!

- Пожалуйста, не выражайтесь!

Тоже мне леди! Королева, черт побери!

- Откуда вы приехали? - спрашиваю. Не отвечает. Глазеет во все стороны - видно, ждет, что явится сам Питер Лорре.

- Откуда вы приехали? - повторяю.

- Чего?

- Откуда вы приехали? Вы не отвечайте, если вам не хочется. Не утруждайтесь, прошу вас!

- Из Сиэттла, штат Вашингтон, - говорит. Снизошла, сделала одолжение!

- Выв отличная собеседница, - говорю. - Вам это известно?

- Чего это?

Я не стал повторять. Все равно до нее не доходит.

- Хотите станцевать джиттербаг, если будет быстрая музыка? Настоящий честный джиттербаг, без глупостей - не скакать, а просто потанцевать.

Если сыграют быструю, все сядут, кроме старичков и толстячков, нам места хватит. Ладно?

- Да мне все одно, - говорит. - Слушьте, а сколько вам лет?

Мне вдруг стало досадно.

- О черт, зачем все портить? - Мне уже двенадцать. Я только дьявольски большого роста.

- Слушьте, я вас просила не чертыхаться. Ежели будете чертыхаться, я могу уйти к своим подругам, поняли?

Я стал извиняться как сумасшедший, оттого оркестр заиграл быстрый танец. Она пошла со мной танцевать джиттербаг - очень пристойно, легко.

Здорово она танцевала, честное слово. Слушалась - чуть дотронешься. А когда она крутилась, у нее так мило вертелся задик, просто прелесть.

Здорово, ей-богу. Я чуть в нее не влюбился, пока мы танцевали.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3