– Это омерзительно.
Оутс по‑прежнему ухмылялся, и кожа на его лице туго натягивалась и сияла.
– Ничего страшного, я не против, – ответил он с нарочитой добродетельностью. – Ну что, естьу вас на примете кто‑нибудь для меня?
– Нет. Был бы, я бы вам сказал. Разве вы не видите, что я не боюсь, что вы кого‑то арестуете. Меня беспокоит, сколько пыли вы поднимете во время охоты.
Мистер Кэмпион явно утратил власть над собой, и Оутсу стало жаль его.
– Мы будем ходить на цыпочках, – пообещал он.
Мистер Кэмпион взглянул на него с признательностью.
– Вы будете топать, как кавалерийский полк, – сказал он. – В общем, не сомневайтесь, я сделаю все, что смогу. Честно говоря, меня этот человек интересует так же, как и вас.
– В самом деле? А почему?
– Поличным причинам, – с чувством ответил мистер Кэмпион.
Оутс задумчиво оглядел его.
– Вы же были в «Цезаревом дворе», когда так внезапно и естественно умер Рэмиллис, верно? – спросил он. – И вы нашли тело того молодого юриста, который застрелился. Насколько я помню, он какое‑то время был обручен с нынешней леди Рэмиллис. Ну так что, у вас все‑таки нет никого на примете?
– Нет. Никого. Насколько мне известно, это может быть удивительное совпадение.
– Вот как, – проворчал суперинтендант. – Признаться, меня очень интересуют столь удивительные совпадения. Что ж, мистер Кэмпион, раз вы не преуспели, мы посмотрим, что можно сделать. Вероятно, мы будем не столь деликатны, но у нас есть некоторое преимущество.
Мистер Кэмпион посмотрел на дорожку. К ним направлялся инспектор Паллен – он был оживлен, и полы его пыльного пальто хлопали на ходу.
– Идет ваш помощник, – сказал Кэмпион. – У него какие‑то новости.
Инспектор был в восторге. Он просто светился довольством.
– Важная информация, – протарахтел он, словно пулемет.
– Выкладывайте. Не обращайте внимания на мистера Кэмпиона, он нам еще пригодится.
Паллен вытаращил свои глазки, но смолчал. Ему не терпелось поделиться новостями.
– Местный сержант Дженнер нашел свидетеля, – выпалил он. – Это девушка, которая работает в круглосуточном железнодорожном кафе на главной дороге. Ее кавалер водит грузовики с молоком и, судя по всему, часто старается обернуться побыстрее, чтобы лишних полчасика побыть со своей милашкой. Ей еще нет и восемнадцати. (Не знаю, куда катятся все эти деревенские девушки.) Как бы то ни было, вчера он приехал сюда в половине второго ночи, а в город попал только в четыре часа, так что она приготовила ему еды, и они направились сюда. Она покажет, где точно они сидели. Насколько я понял, это было тут, за деревом. Примерно без двадцати три – ее парень как раз думал, не пора ли возвращаться, – они услышали, как на этой дорожке остановился автомобиль, а затем началась какая‑то возня. Они были поглощены друг другом, и девочка практически ничего не видела, зато парень встал и выглянул из‑за шиповника. Она не знает, что он там высмотрел, вряд ли что‑то интересное, но когда сел, то сказал, что все уже уехали. Она услышала отъезжающий автомобиль, они попрощались и разошлись. Утром она узнала об убийстве, но побоялась к нам идти, потому что ее дружок мудрил со своим расписанием, но на прямой вопрос все рассказала. Мы сейчас будем говорить с парнем. Надеюсь, нам повезет, и он видел, кто именно выбросил тело. И тогда дело в шляпе.
– Возможно, – сказал Оутс и хитро глянул на Кэмпиона. – Никуда не уезжайте из Лондона. Может понадобиться, чтобы вы еще кого‑нибудь опознали. Ну что, как вы считаете, наша Немезида носит шляпу?
Мистер Кэмпион промолчал.